ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

н
оги закинул на подлокотник, голову пристроил на подушках. Ц Вы шутите?
Ц Ничего подобного.
Ц Надо же, привидение... А что в таком случае ему от вас нужно? Ведь призрак
и всегда чего-нибудь хотят от живых. Ц Тут он заметил удивленное выражен
ие на лице Фицроя. Ц Это же всем известно!
Ц Неужели?
Ц Только не уверяйте, пожалуйста, что за прожитые четыреста пятьдесят с
лишним лет вы ни разу не имели дела с привидениями. Все равно не поверю.
Генри, незаконнорожденный сын Генриха VIII, наследный герцог Ричмонда и Сом
ерсета, стоял у окна и внимательно слушал своего юного приятеля. Он вспом
нил, как однажды ночью, где-то в конце XIX века, встретил в заброшенных корид
орах дворца призрак королевы Катерины Ховард. Молодая женщина бежала по
залу, чтобы, упав ниц, снова и снова вымаливать прощение у своего короля, к
оторое она так никогда и не получит. Он знал ее еще при жизни, двумя веками
раньше, Ц она приходилась двоюродной сестрой его жене Мэри и присутств
овала в свое время на их свадьбе. А через четыре года после его предполага
емой гибели Катерина стала очередной женой его неугомонного папаши. Ее к
ороновали в июле 1540-го, а предали казни в феврале 1542 года, И двух лет не прошло
!
Фицрой вздохнул. Даже если Катерина и была повинна в измене, разве заслуж
ила она столь ужасную участь? И после смерти не нашла покоя, бедняжка! Внов
ь и вновь ей приходилось переживать тот роковой день, когда ей объявили п
риговор.
Ц Генри?
Ц Что бы этому призраку ни было нужно, Ц заметил он, не оборачиваясь, Ц
вряд ли я смогу ему чем-то помочь. Над прошлым у меня власти нет.
Тони поежился. Казалось, его друг окутан тайной времен и воспоминаний.
Ц Вы меня пугаете!
Ц Извини, не хотел. Ц Отбросив невеселые мысли, Генри обернулся и заста
вил себя улыбнуться юноше. Ц А ты, я смотрю, этих существ совсем не боишьс
я.
Тони облегченно вздохнул.
Ц Ну, призрак же не мне является. К тому же я все эти два года прожил бок о б
ок с вами Ц разве может меня напугать какой-то там бестелесный дух? А ско
лько странных людей я повидал на работе! Меня не так-то просто сбить с тол
ку.
Ц В самом деле?
Генри не пришлось по вкусу сравнение с типами, что заходили в видеомагаз
ин, где служил Тони. Он широко ухмыльнулся Ц сверкнули белые зубы. Услыша
в, как у его молодого друга заколотилось сердце, Фицрой пересек комнату и
положил ему на плечо свою холодную изящную ладонь.
Ц Неужели я уже ничем не могу тебя удивить?
Ц Я этого не говорил!
У Тони участилось дыхание, когда холодные пальцы Генри прошлись по его п
одбородку.
Ц Ну, может, не совсем такими словами.
Ц Послушайте, Генри...
Ц Да?
Юноша отрицательно покачал головой. Он знал, что стоит заикнуться, и Генр
и не станет... Но ведь он сам этого хочет!
Ц Ничего. Неважно.
А чуть позже острые белые зубы прокусили человеческую кожу и вонзились в
вену. Горячая кровь живого человека влилась в того, кто умер уже нескольк
о сотен лет назад.

* * *

Теплый летний ветерок играл волосами капрала Филлис Мерчент. Она ехала в
доль улицы Комиссионеров, напевая один из последних хитов Селин Дион. Ст
екла служебного автомобиля были опущены Ц Филлис не нравились кондици
онеры, а еще меньше Ц замкнутое пространство.
А день сегодня был Ц просто сказка! Прекрасная погода и ни одного престу
пления... Есть чему радоваться. За три часа с начала смены на вверенном ее п
опечению участке не случилось ни одного происшествия. Но все хорошее ран
о или поздно заканчивается.
Перестав мурлыкать себе под нос, капрал Мерчент свернула в сторону двадц
ать седьмого терминала Женщина прищурилась, чтобы получше разглядеть т
ри крошечные фигурки людей, которые на фоне громадного сухогруза из Синг
апура выглядели карликами. Тени, отбрасываемые многочисленными контей
нерами, расположенными вдоль пирса, помешали ей сразу же узнать одного и
з мужчин.
Инстинктивно дотронувшись до висевшей на боку полицейской дубинки, кап
рал Мерчент вышла из машины.
Тед Поллик, невысокий лысеющий человек, указал подбородком на портовый к
ран, издали напоминавший громадную хищную птицу.
Ц Что-то с управлением: этот чертов кран дергается Ц и ни туда ни сюда. То
ропимся его починить, а то завтра грузить контейнеры.
Ц Бог в помощь, Ц пробормотала капрал. Подъем тихоокеанской торговли з
аставлял весь порт работать без устали. Ц Где он?
Ц Да плавает между кораблем и причалом. Застрял там Ц его и не унесло те
чением. Ц Подойдя ближе и опустив руки в карманы грязной спецовки, Полли
к угрюмо воззрился на капрала. Ц А мы-то думали, нам пришлют кого-нибудь и
з убойного отдела!
Ц Размечтался! Надо еще выяснить, в самом деле у вас там утопленник или к
ак.
Ц Вы что, Ц возмутился один из такелажников, Ц думаете, нам делать нече
го, кроме как ерунду всякую выдумывать?
Ц Лучше бы уж выдумывали... Ц покачала головой Филлис.
Когда они подошли к причалу, одного взгляда на воду было достаточно, чтоб
ы поняты портовые рабочие не сочиняли. Между кораблем и причалом плавало
тело раздетого мужчины.
Ц Черт!
Ц И я то же самое сказал, когда увидел, Ц согласно закивал Поллик. Ц Как
думаете, это один из ныряльщиков?
Ц Вряд ли.
Когда они прыгают с Львиных ворот моста, не было ни одного случая, чтобы кт
о-нибудь из них снял с себя всю одежду. Филлис посветила фонариком. Ага, та
к и есть! Следы побоев, синяки Ц крупные и помельче Ц образовали на бледн
ой коже утопленника странный узор. И ведь совсем молодой парень...
"Теперь и не постареет уже", Ц мрачно подумала капрал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики