ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Генри ведь тоже занимался
вчера расследованием. Это могла быть и не Вики.
Впрочем, даже если их убил Фицрой, разве это как-то меняет дело?
Никто из них не должен был делать это.
Ц Итак, что мы имеем? Ц Детектив всегда любил рассуждать вслух. Ц Две ба
нды в одном помещении. Что ж, и раньше такие встречи нередко заканчивалис
ь кровавой резней. Громил своих, наверное, с собой взяли. Ц Селуччи неско
лько раз бесцельно открыл и закрыл створки серванта, стараясь, однако, не
хлопать ими, чтобы не разбить стеклянные узорчатые дверцы. Он хотел найт
и пакеты для мусора, но обнаружить ему удалось только несколько сервизов
. Вспомнив о ванной комнате, он вышел в прихожую. В ванную вела вторая откр
ытая им дверь, и Майк сразу же понял, что этим помещением сегодня уже польз
овались.
Стиральная машина была европейского производства. Ее можно было загруж
ать фронтально, и она напоминала промышленные машины, которым для стирки
не требовалось много воды. Эти агрегаты стоили в Северной Америке довол
ьно дорого, и самому Селуччи он был не по средствам. Правда, одна из его тет
ушек позволила себе подобную роскошь и с восторгом рассказывала об удив
ительных достижениях науки и техники, но потом, после пяти лет эксплуата
ции, жаловалась на странную поломку машины, залившей водой всю ее кварти
ру. В машине плотной мокрой грудой лежали вещи Вики: джинсы, футболка, джем
пер, нижнее белье, носки Ц все, что на ней было прошлой ночью.
Одиннадцать трупов. Или даже больше.
Может быть, кроме этого черт знает сколько всего другого. Возможно, черт з
нает сколько всего другого, о чем он не имеет ни малейшего представления.

Детектив поместил вещи подруги в сушильную камеру, прихватил стоявшее в
углу ведро для мусора и поплелся обратно на кухню. Как раз в этот момент он
услышал тихий стук в дверь квартиры.
За дверью стояла пожилая женщина, которая, казалось, вот-вот разрыдается.

Ц Извините меня, пожалуйста, Ц произнесла она, одной рукой махнув в сто
рону открытой двери, а другой пытаясь достать бумажный носовой платок.
Ц На меня опять нахлынули воспоминания.
Ц Миссис Мунро, не так ли? Ц осмелился предположить Майк.
Она кивнула и громко высморкалась.
Ц Да, это я. Простите, что не могу с собой справиться. Я вдруг поняла, что ми
сс Эванс больше нет на этом свете и...
Детектив с тоской посмотрел на женщину. Сейчас она захочет пройти в квар
тиру, и как он сможет ей объяснить, почему не стоит этого делать? Вы уж меня
извините, сделайте милость, у меня тут спит вампир, так что не могли бы вы з
аглянуть к нам попозже, после заката? Вряд ли она его правильно поймет.
Ц Я пришла забрать пару вещей. Когда мисс Эванс умерла, я о них даже и не вс
помнила, а вот теперь понадобились. Ц Она вопросительно взглянула на Се
луччи. Ц Это не займет много времени. Внизу меня ждет невестка.
Выхода не было, и он отошел в сторону, чтобы дать ей пройти.
Ц Так значит, вы и есть друг мистера Фицроя? Ц Миссис Мунро тяжело вздох
нула и пересекла прихожую, переводя взгляд с предмета на предмет, как бы о
пасаясь задержаться взглядом на чем-либо определенном. Ц Мисс Эванс вс
егда восхищалась им Мистер Фицрой, знаете ли, всегда флиртовал с Лайзой. О
на так любила, когда мужчины обращали на нее внимание. Хотела по-прежнему
ощущать себя молодой, бедняжка. Я рада, что могу помочь друзьям мистера Фи
цроя. Вы ведь следователь, верно? Прямо как в телесериале! Вам с подругой у
добно здесь? Как вам нравится в Ванкувере?
Точно не зная, что же Генри ей рассказал, Майк поблагодарил ее за гостепри
имство и, лихорадочно пытаясь найти выход из ситуации, произнес то, что мо
гло, на его взгляд, обезоружить женщину средних лет:
Ц Э-э, миссис Мунро, понимаете, есть одна проблема... Даже не знаю, как сказа
ть, но...
Женщина остановилась Ц она уже была готова взяться за ручку двери спаль
ни, где спала Вики, и, слегка нахмурившись, спросила:
Ц Что за проблема, детектив?
Ц Моя девушка еще спит.
Ц Еще спит? Ц Миссис Мунро посмотрела на него с явным осуждением. Ц Уже
почти десять. Она что, заболела?
Ц Нет, нет, она здорова, Ц и затем, только потому, что это было почти правд
ой, объяснил: Ц Просто съела что-то, и у нее проблемы с желудком.
Ц Ах, бедняжка!
Ц Да, и она очень плохо провела ночь. Ц Селуччи взглянул миссис Мунро пр
ямо в глаза и улыбнулся, как бы призывая ее в свидетели того, что произошло
с Вики. Ц Я не хотел бы ее сейчас беспокоить. Пусть еще поспит хоть пару ча
сиков.
Ц Но понимаете, мне совершенно...
Ц Если бы вы оставили список нужных вам вещей, Генри сегодня вечером сам
бы завез их на квартиру вашего сына.
Ц О нет, что вы, не стоит беспокоить мистера Фицроя по таким пустякам. Он д
ля нас уже столько сделал... Ц Зрачки женщины внезапно расширились. Ц Ох,
он ведь просил меня не приходить сюда, пока вы здесь...
Майк вздохнул с облегчением, когда она отпустила дверную ручку и медленн
о отошла от двери спальни. Ему вдруг вспомнились слова вампира: "Мне удало
сь убедить ее. Правда, только после того, как я ей заплатил".
Ц Да мне ничего особенного и не нужно. Я бы не стала вас тревожить, да толь
ко мы оказались недалеко отсюда, и моя невестка... Она так настаивала! С ней
не очень-то поспоришь, вы понимаете? Такой упрямый нрав!
Не то слово! Больше, чем вы можете себе даже представить. Ну и воля должна б
ыть у этой невестки, раз она смогла заставить свою свекровь хоть на некот
орое время пренебречь желаниями Генри Фицроя! Так что для описания ее ха
рактера потребовались бы совсем другие слова, только вот Вики против тог
о, чтобы он ими пользовался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики