ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впереди пытался припарковаться какой-то грузовой фургон: в сало
н ворвалась гремучая смесь запахов свежей рыбы, имбиря, чеснока и выхлоп
ных газов. Этот пьянящий аромат городского лета напомнил детективу то вр
емя, когда Вики была обыкновенной смертной и жила в таком же Чайнатауне в
Торонто. Там тоже царил похожий запах. Эх, какое прекрасное и безоблачное
было тогда время!
К тому времени, когда Майк добрался до Коламбия-стрит, он был полностью во
власти ностальгических воспоминаний. Внезапно прямо перед его фургоно
м образовалось свободное парковочное место. С трудом втиснув туда машин
у, он поднял стекла, запер двери и чуть было не наступил на лежащего перед
входом в солидный офис человека. Наклонился проверить, дышит ли бедолага
, и, удостоверившись в этом, направился в сторону Ист-Хастингс.
Клиника находилась меньше чем за квартал от места парковки, но все здесь
было уже совершенно по-другому, чем в процветающем Чайнатауне.
Огромные окна здания говорили о том, что раньше здесь, по всей видимости, р
асполагался магазин. Селуччи вошел и огляделся. В приемном отделении на
ярко-оранжевых пластиковых стульях ожидали своей очереди три пожилых к
итайца. В регистратуре громко спорил с медсестрой хмурого вида подросто
к. Пока Майк осматривался, медсестра указала парню на свободный стул, вел
ела ему подождать и исчезла в одном из кабинетов.
Не переставая хмуриться, подросток выждал, пока медсестра скрылась за дв
ерью, а затем молниеносно подскочил к столу, отбросил рекламный стенд, сх
ватил какой-то пакет и бросился к выходу. Где его, стальной хваткой сжав л
окоть, и подстерег Селуччи.
Ц Эй, черт побери! Быстро отпустил меня, ясно?
Ц Не так быстро, парень.
Детектив крепко держал яростно вырывающуюся жертву.
Ц Это нападение, ты, кретин! Отпусти меня сейчас же, иначе вызову полицию,
понял?
Ц Пожалуй, тебе имеет смысл взглянуть на мое удостоверение.
Селуччи ослабил хватку, паренек вырвался и отбежал в сторону, занял преж
нее место у регистратуры и принялся внимательно разглядывать детектив
а. Через пару секунд, тяжело вздохнув, он обреченно покачал головой.
Ц Черт, ты ведь коп, верно?
Ц Что здесь происходит? Ц произнес холодный женский голос.
От неожиданности Майк аж на месте едва не подпрыгнул. Повернувшись, он во
обще потерял дар речи: перед ним стояла самая красивая женщина, которую е
му доводилось видеть за всю свою жизнь.
Ц Зря только тратишь время! Она ни на кого внимания не обращает, Ц ухмыл
ьнулся незадачливый воришка, после чего вытащил из кармана и положил на
стойку регистратуры украденную пачку презервативов.
Ц Извините уж, доктор, что так получилось. Я решил не дожидаться вашей ле
кции о безопасном сексе и средствах контрацепции, и... этот человек схвати
л меня, когда я собирался уйти.
Доктор бросила на детектива внимательный взгляд своих удивительных гл
аз: их свет напоминал сияние драгоценных камней.
Ц Кто вы такой?
Ц Я, э-э... моя фамилия Селуччи. Ц Детектив решительно тряхнул головой, пы
таясь избавиться от наваждения, и взял себя в руки. Ц Сержант Майкл Селуч
чи, городская полиция Торонто.
Ц Торонто? Ц недоверчиво воззрился на него парнишка. Ц Ну и какого хре
на тогда...
Ц Тогда, детектив, полагаю, вы явно превысили свои полномочия. Ванкувер
Ц не ваша юрисдикция.
Когда красавица откинула с плеча свои распущенные шелковистые волосы, п
о ним пробежала волна иссиня-черных отблесков.
Майк попытался объяснить, что проходил мимо дверей и через стекло замети
л, как этот парень крадет что-то со стола. Вот он и счел своим долгом задерж
ать нарушителя. При этом детектив опустил тот факт, что в действительнос
ти направлялся именно в эту клинику. Доктор не перебивая выслушала его, п
осле чего повернулась к воришке. В ее взгляде был упрек.
Ц Теперь ты крадешь не только у своих друзей, но и в клинике! Как тебе не ст
ыдно?!
Ц Но вы ведь все равно собирались дать мне эти презервативы... Какая разн
ица?
Ц Во-первых, тебе полагается не вся упаковка. Ц Она открыла пачку с през
ервативами, вытащила шесть штук и передала их парню. Ц Во-вторых, я должн
а прочитать тебе лекцию о необходимости контрацепции. Без нее я не имею п
рава выдавать тебе ни единого презерватива. Так что, будь любезен, сядь на
стул и выслушай меня.
Засунув руки в карманы мешковатых джинсов, парнишка плюхнулся на стул.
Доктор положила коробочку на место и повернулась к Селуччи. У нее были не
вероятной длины ресницы, а щеки напоминали скорее фарфор, нежели человеч
ескую плоть.
Ц Вы оказали мне услугу, инспектор, спасибо. Могу я что-либо сделать для в
ас?
Ц Может, вы согласитесь пообедать со мной?
Эта женщина была значительно ниже его, а невысокие женщины никогда не ос
тавляли детектива равнодушным. Кстати, рост его родной бабушки едва дост
игал пяти футов. Но тем не менее он крайне удивился собственным словам.
"Обед? Господи, о чем это я?"
Один из пожилых китайцев пробормотал что-то на родном языке. Двое других
засмеялись в ответ.
Доктор слегка сдвинула свои великолепные брови.
Ц Почему бы и нет?

* * *

"Джейд Гарден Пэлас" представлял собой один из тех немногочисленных рест
оранчиков, которые еще не успели облюбовать вездесущие туристы. Если кто
-нибудь случайно и оказался бы на этой, одной из многочисленных боковых у
лочек и если бы его сразу не шокировал вид слегка облупившейся штукатурк
и на фасаде, а также отсутствие нескольких плиток на полу сразу возле вхо
да, то он, без сомнения, решил бы поискать другое место, увидев поцарапанны
е пластмассовые крышки обеденных столов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики