ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты когда-нибудь выбрасываешь мусор? Ц проворчал Селуччи.
Ц С какой это стати? Можно подумать, одна я его накапливаю.
Ему не нужно было говорить громче: она услышала бы Майка, даже если бы тот
говорил шепотом. Ей даже было слышно, как по его венам струится кровь. А ин
огда Вики казалось, что она может слышать и его мысли. И хотя Селуччи искре
нне обеспокоен опасностью, которой грозит ей предстоящее путешествие, о
н не согласился сразу ехать с ней исключительно из-за того, что не хотел д
елать одолжение Генри Фицрою. И вовсе не потому, что не хотел, чтобы она ех
ала в Ванкувер, и соответственно к Фицрою, одна, без него.
Закончив работу над отчетом, от которой ее оторвал звонок Генри, Вики сох
ранила файл и стала ждать решения Майка. Интересно, он догадывается, что б
ез него она, разумеется, не смогла бы никуда поехать?
То, что Фицроя преследует призрак, Вики нисколько не удивило. Теперь ее во
обще мало что в состоянии удивить. "Есть многое на свете, друг Горацио..." Ц
эта шекспировская фраза, которая теперь стала ей такой понятной, была на
печатана на обратной стороне визиток частного детектива Виктории Нель
сон.
А вот то, что Генри позвонил, желая нанять ее для выполнения определенной
работы, ее поразило, и довольно сильно. Вики была уверена, что она с ним ник
огда больше не увидится.
Словно прочитав ее мысли, Селуччи, вернувшись из кухни, проворчал:
Ц Был уверен, что вампиры не могут обитать на одной территории.
На что его подруга вызывающе вздернула подбородок:
Ц Я отказываюсь идти на поводу своей природы.
В ответ Майк фыркнул и сделал глоток обжигающего кофе:
Ц Ну разумеется. Скажи-ка это вампиру, который обитал здесь раньше.
Ц Я была согласна на переговоры, Ц запротестовала было Вики, но замолча
ла, внезапно почувствовав, что у нее перехватило дыхание.
Одна из вампиров женского пола обвинила ее в смерти своего друга и потре
бовала, чтобы она перебралась в центр Торонто. Когда Вики в конце концов и
ее уничтожила, то не почувствовала ни капли раскаяния, и ей совершенно не
хотелось вводить Селуччи во все подробности случившегося. И не потому, ч
то он человек и не в состоянии понять это. Она боялась, что не вын
есет, если он будет смотреть на нее так, как она сама когда-то смотрела на Г
енри.
Так что Вики сочла нужным сказать ему по этому поводу лишь то, что она одер
жала в этой схватке победу.
Женщина натянуто улыбнулась.
Ц Не сомневаюсь, что мы с Генри сможем ужиться.
Селуччи с трудом сдержал улыбку. Интересно, понимает ли Фицрой, что у него
нет никаких шансов избавиться от нее? Майк не хотел, чтобы Вики ехала в Ван
кувер, но раз уж она вбила это себе в голову, то он не будет ее останавливат
ь, как-никак самоубийцей он уж точно не был. И, несмотря ни на что, не хотел, ч
тобы его подруга отправлялась туда одна. К тому же ему было интересно пос
мотреть, как этот кровососущий ублюдок отнесется к отказу Вики сделать т
о, о чем он ее попросил.
Ц Хорошо, твоя взяла. Поеду с тобой.

* * *

Ц Работы сейчас мало, поэтому у меня есть немного времени.
Ц Ты никогда не жалуешься на нехватку времени, Ц буркнул инспектор Кэн
три. Ц Меня только удивляет, что ты вообще хочешь хоть чем-то заняться.
Селуччи пожал плечами.
Ц У одного из знакомых Вики возникли кое-какие проблемы.
Ц У знакомого Вики, значит... Ц Инспектор принялся внимательно разгляды
вать свою кружку с кофе. Тяжелая керамическая кружка почти терялась в ег
о громадной руке. Ц Слышал, что со времени возвращения в город Победа про
вернула пару интересных дел.
Майк снова пожал плечами.
Ц Надо же кому-то этим заниматься. Если кто-то просит о помощи частных де
тективов, нас они, слава Богу, уже по этому поводу не беспокоят.
Ц Верно, в общем-то.
Прищурившись, Кэнтри внимательно посмотрел на своего подчиненного. Сел
уччи едва удержался, чтобы не пожать плечами в третий раз.
Ц Большая часть ее работы Ц то, чем она занималась и раньше. Супружеские
измены, мошенничество со страховками, прочая ерунда...
Ц Большая часть, Ц повторил Кэнтри.
Его слова не были похожи на вопрос, и поэтому Майк счел за лучшее ничего не
ответить.
Пару лет назад инспектору Кэнтри чудом удалось избежать превращения в п
рислужника древнего египетского бога. Те, кто, как и он, попал под влияние
этих ужасных чар Ц речь, разумеется, идет о счастливчиках, кому удалось о
статься в живых, Ц имели свое собственное объяснение происшедшему, но и
нспектору всегда хотелось узнать правду. Хотя Кэнтри никогда об этом не
упоминал, Селуччи не был так уж уверен, что тому пришлись по душе предложе
нные объяснения.
На какое-то мгновение тень прошлого повисла между ними. Затем инспектор
махнул рукой.
Ц Ладно, бери свой отпуск, детектив, но чтобы через две недели как штык бы
л на рабочем месте.

* * *

Ц Вики, на этом мы никогда не доберемся до Ванкувера.
Ц Ну, выглядит он, конечно, не слишком презентабельно... Ц Вики окинула вз
глядом грязно-голубой фургон и решила не говорить, что при дневном свете
это средство передвижения выглядит еще хуже, чем ночью, в темном проезде.
Ц Но зато он в полном порядке.
Ц И давно ты, позволь узнать, разбираешься в технике?
Ц Я в ней совершенно не разбираюсь. Ц Женщина обернулась и, встретившис
ь с Селуччи взглядом, почувствовала очередной прилив силы. Ц Просто теп
ерь никто не осмелится мне солгать.
Поскольку раньше этот фургон использовался для перевозки грузов, окон в
нем не было, что являлось неоценимым преимуществом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики