ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец в его памяти всплыло воспоминание, и он направился туда,
откуда, теперь он был в этом уверен, лилась музыка.
В детстве, будучи, как большинство мальчишек его возраста, не в меру любоп
ытен, он в поисках приключений обшарил каждый закоулок Гринбуш-холла, ме
чтая обнаружить хоть какое-нибудь мало-мальски ужасное привидение или
же на худой конец камеру пыток. Убедившись в тщетности своих поисков, юны
й Ричард переключил свое внимание на самую удаленную часть парка.
Однажды, когда он занимался поисками лесных гномов, разразился страшный
ливень. Застигнутый ненастьем врасплох мальчик попытался найти укрыти
е. Радость охватила его, когда он увидел заброшенный музыкальный павильо
н, ставший с тех пор надежным убежищем от чересчур назойливых гувернанто
к.
Став подростком, Ричард не раз уединялся в его тиши с томиком Гёте, предав
аясь мечтаниям, так свойственным романтичным натурам.
Пришло время поступать в колледж, и Ричард уехал из Гринбуш-холла, постеп
енно забыв за заботами повседневной жизни свое пристанище. Теперь же вос
поминания путеводной нитью вели его туда, где он некогда был счастлив.
Вот и знакомая поляна. Через распахнутые двери павильона лилась та мелод
ия, что пробудила в нем давно дремавшие чувства. Осторожно, чтобы не спугн
уть играющего, Ричард заглянул внутрь и замер, боясь разрушить очаровани
е представшей перед ним картины.
Освещенная солнечным светом, за роялем сидела девушка. Устремив взгляд н
а что-то видимое лишь ей, она самозабвенно играла, не замечая упавшей на г
лаза пепельной пряди волос.
Ричард как завороженный следил за каждым движением ее изящных тонких ру
к, не в силах отвести глаз. И чувствовал, как в нем просыпается чувство, кот
орое он считал ушедшим из своей жизни давным-давно, вместе с Амандой. Это
напоминало пробуждение после долгого сна. Впервые после многих лет Рича
рд вновь ощутил себя счастливым.

4

Гленда окончила играть и, с тоской убрав руки с клавиш, вернулась в реальн
ость. Внезапно она почувствовала чье-то присутствие и обернулась.
В дверном проеме, небрежно прислонясь к косяку, стоял… Он. В рубашке, обтяг
ивающей мускулистую грудь, и джинсах, подчеркивающих узкие бедра. Точь-в-
точь как на фото. Проказник-ветер прошелся по его волосам, и они теперь за
дорно топорщились на макушке. Молодой человек пристально смотрел на нее.

Гленда вдруг почувствовала, как краска заливает ее лицо, и нервно сглотн
ула. Хотя от взгляда его карих глаз по телу пробегала приятная волнующая
дрожь, она предпочла бы сейчас оказаться как можно дальше от него.
Уловив смятение незнакомки и словно боясь, что она может бесследно раств
ориться в воздухе, Ричард шагнул вперед.
Ц Простите за причиненное беспокойство, но, услышав игру на рояле, я не с
мог перебороть искушение насладиться вашим талантом.
Ц Право, вы слишком снисходительны к моим жалким потугам. Ц Гленда не м
огла поверить в то, что спокойно разговаривает с Ним. Ц Я случайно набрел
а на этот павильон, не подозревая, что мое присутствие здесь может быть ке
м-то обнаружено.
Ц Вы интересуетесь старинными усадьбами? Тогда я могу быть вам полезен.
Ц Ричард почувствовал, что не может позволить удивительной незнакомке
исчезнуть. Ц Да, я не представился…
Ц Я вас знаю, вы Ц Ричард Стоунбери.
Наконец девушка получила преимущество, заметив, как смутился собеседни
к, совсем не ожидавший, что его имя ей известно.
Ц Что ж, я просто сражен вашей осведомленностью. Но позвольте тогда узна
ть и ваше имя.
Ц Гленда.
Ц Однако вы о себе не любите распространяться, мисс Гленда. Ц Явно заин
тригованный ее немногословностью Ричард не отступал. Ц Надеюсь, я не на
рушу ничьей тайны, если поинтересуюсь вашей профессией… Нет-нет, не отве
чайте. Я сам попробую угадать. Вы, наверное, искусствовед, раз вас так инте
ресуют старинные постройки. Хотя более вероятно, что вы художница. Да, вне
сомнения, так оно и есть! Живопись для такой утонченной натуры, как ваша, с
амое подходящее занятие.
Ц Увы, ни одна из ваших догадок не верна. Ц Гленда, которую забавляла лег
кая интрига, рассмеялась. Ц Я библиотекарь.
Ц Ну да, конечно же, как я раньше не понял! Ц Ричард, осененный внезапной
мыслью, хлопнул себя по лбу. Ц Наверняка вас пригласила леди Виктория, чт
обы вы разобрались в нашей библиотеке. Честно говоря, я всегда считал это
безнадежным делом. Примите мое сочувствие.
Ц Что вы! Меня это совсем не утруждает.
Подыграв ему, девушка невольно обрадовалась. Ей было несколько неловко о
ттого, что, находясь в гостях у старой графини, она будет бездельничать, по
этому идея, высказанная собеседником, пришлась ей по вкусу.
Ц Я очень люблю мою работу, тем более что ваша библиотека произвела на ме
ня неизгладимое впечатление.
Ц В таком случае мне придется стать вашим учеником. Надеюсь, вы не откаже
тесь просветить меня в некоторых вопросах?
Ц Как вам будет угодно.
Бросив взгляд на вытянувшиеся тени деревьев, Гленда решила, что пора вер
нуться во дворец, о чем и сообщила собеседнику. Ричард тут же предложил ей
себя в качестве провожатого. По дороге он развлекал спутницу историями о
предыдущих хозяевах Гринбуш-хол-ла, проявляя редкий дар рассказчика.
Когда молодые люди уже подходили к дворцу, им навстречу вышел Генри Хосс
ельмеер. Поприветствовав Ричарда, он улыбнулся его спутнице.
Ц Мисс Гленда, графиня уже несколько раз спрашивала о вас. Она сейчас в Б
ирюзовом кабинете.
Покончив с данным ему поручением, поверенный повернулся к Ричарду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики