ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, невозможно было жаловат
ься, когда ее наказывали тем, чего она сама страстно желала. Но когда рука
Блэкберна опустилась на ее шею и принялась ласкать нежную кожу над ухом,
Джейн начала уворачиваться.
Ц Стой тихо, Ц прошептал он. Его губы приближались к ней, и она услышала е
го легкое неровное дыхание. Ц Я не причиню тебе боли.
Ц Нет, Ц Джейн глубоко вздохнула. Больно ей не было.
Но Блэкберн воспринял ее ответ как отказ и поднял голову:
Ц Да.
Он все еще сердится? Джейн не могла понять. Она лишь знала, что Блэкберн из
менился Ц теперь он меньше был похожим на дьявола, но больше Ц на любовн
ика. Подталкивая девушку, он вел ее, пока Джейн не уперлась в стол.
Блэкберн не оставил ей выбора. Она была сильной, но он сильнее. Он обращалс
я с ней, словно она была глиной, а он скульптором, и, наверное, так оно и было.
И у него было свое искусство. Он крепко прижал Джейн к себе Ц бедра к бедр
ам, грудь к груди. Его ноги неутомимо двигались рядом, между ее ног.
Джейн казалось, он сжимал ее так сильно, что невозможно дышать, однако Блэ
кберн держал ее достаточно легко, чтобы она не чувствовала себя заключен
ной.
Он обнимал Джейн, вызывая возбуждение помимо ее воли, и это ощущение было
самым приятным.
Она не могла представить такого в самых смелых своих фантазиях. Но она ре
шила подчиниться его воле.
Поэтому Блэкберн делал то, что хотел. Он дотронулся сначала до ее бедер, об
хватив их, поглаживая и изучая. Затем измерил ее талию, улыбаясь, словно ра
зница между женскими бедрами и талией сама по себе доставляла ему удовол
ьствие. Скользя вверх по платью, его грубые пальцы дотронулись до каждог
о ее ребра.
Джейн позволяла это. Она решила, что позволит. Если ему нравится подобная
грубость, она будет рада угодить ему.
Но Блэкберн все еще внимательно наблюдал за ней, ожидая, почти предвкуша
я, что она убежит.
Однако когда его руки принялись ласкать нижнюю часть ее груди, Джейн охв
атила паника, ей хотелось поскорей удрать.
Ц Ты напугана. Ц Он не спрашивал. Он знал. Джейн хрипло ответила:
Ц Мне это не нравится.
Ц Почему? Ц Его ладонь обхватила ее грудь. Джейн сжала его большую руку.

Ц Вы дотрагиваетесь до места, к которому может прикасаться только муж.

Он не убрал руку, а лишь пылко произнес:
Ц Или любовник.
Джейн сжимала его руку так сильно, что чувствовала биение его крови. Ее го
лос, обычно уверенный и внятный, ужасно дрожал:
Ц Конечно, я поражена и напугана, и мне, Ц она перевела дыхание, Ц непри
ятно.
Другая его ладонь завладела второй грудью.
Ц А так?
Она закрыла глаза, чтобы спрятаться от его взгляда. От его радостного глу
мления. Потому что она знала, что говорит неправду. Нельзя было назвать не
приятным то, что вызывало в ней желание двигать бедрами, пережить это чув
ство со всем жаром, который в ней таился. Это новое ощущение было сильнее и
больше ее самой. Оно было почти первобытным зовом. Приказом.
Как скульптура.
Его большой палец коснулся ее соска, и тот затвердел. Все ее тело напрягло
сь. Забыв обо всем, неспособная видеть и слышать, Джейн вцепилась пальцам
и ему в плечи. Он тихо и нежно засмеялся. Каждая его ласка становилась все
более откровенной, пока Джейн не застонала. Словно это был сигнал, он схва
тил ее за руки и прижал к своему паху под плотной тканью брюк.
Ее глаза расширились, когда она посмотрела на него. Глаза Блэкберна горе
ли каким-то непонятным ей огнем, когда он сказал:
Ц Почувствуй разницу.
Ц Да, Ц Джейн согласилась, потому что он этого ждал, но не поняла, почему
он тихо засмеялся.
Как жадный мальчишка, он взял край сначала одной ее юбки, потом другой и за
драл их. Он разглядывал ее подвязки, завязанные над коленями.
Джейн высвободила руки и схватилась за край стола. Его дыхание было част
ым и прерывистым, как и ее, и он продолжал поднимать юбку, пока Джейн не пок
азалось, что он сейчас снимет ее через голову.
Но нет. Не бросая ткань, он обхватил ее бедра и посадил на стол. Она оперлас
ь о холодную гладкую поверхность и смотрела на него с недоверием, смущен
ная его настойчивостью.
За дверью раздались голоса Ц возможно, это были слуги или, того хуже, посе
тители. Джейн пришла в себя и схватилась за подол платья.
Ц Дай мне его, дорогая. Ц Его синие глаза сверкнули, когда он вырывал у не
е подол.
Джейн продолжала сопротивляться.
Ц Это неправильно. Там люди.
Ц Не имеет значения.
Ц Пожалуйста, послушайте, милорд!
Ц Зови меня Рэнсом. Ц Он теперь подлизывался, желая снять с нее юбку, поч
увствовать все ее тело, и кто его знает что еще.
Макмереми за дверью громко говорил, ему так же громко отвечали. Джейн не м
огла поверить, что Блэкберн не слышит.
Ц Послушайте! Ц настаивала она.
Переменив тактику, он выпустил юбку, и его пальцы скользнули по внешней п
оверхности ее бедра.
Ц Милая, Ц мурлыкал он.
Дверь с грохотом ударилась о стену.
Блэкберн повернулся и увидел входящую леди Гудридж.
Она говорила своим громким голосом:
Ц Рэнсом, этот дворецкий невыносим. Тебе придется... Ц Ее голос оборвалс
я, когда она увидела взъерошенных Рэнсома и Джейн. Ее глаза округлились, а
полная фигура вздрогнула.
Блэкберн попытался загородить Джейн собой, но было слишком поздно. Леди
Гудридж привела с собой друзей. Джентльмен и две девушки протиснулись в
комнату, одна из дам вскрикнула.
Сквозняк из открытой двери растрепал Джейн волосы, из них вылетела шпиль
ка. Она со звоном упала на стол, и этот звук показался Джейн зловещим, слов
но то был похоронный звон.

Глава 12

На следующее утро Джейн вспоминала вчерашнюю неожиданную встречу с Блэ
кберном и думала, что за одиннадцать лет он не стал лучше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики