ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Он облизал палец и нежно провел им
по мягким румяным лепесткам, затем попробовал напоминающую абрикос зав
язь цветка.
Джейн наблюдала за его движениями, понимая, о чем он думает. Она уже избави
лась от стыда и ощущала только всепоглощающее желание, которое заставля
ло ее трепетать. Сжав бедра плотнее, Джейн попыталась унять охватившее е
е сладострастие, но почувствовала влагу и боль внутри, словно ее что-то ра
спирает.
Он снова поднес к ней цветок Ц на этот раз к ее губам. Бархатные лепестки
нежно щекотали ее губы. Он очертил розой их контур. Ее ноздри вдыхали волш
ебный аромат.
Ц Такой красивый рот, Ц сказал он.
Ц Слишком большой. Ц Она едва могла шевелить губами, слишком очарованн
ая нежными прикосновениями и чувственной игрой.
Ц Нет. Мужчине это понравится. Он будет представлять, как эти губы целуют
его лицо, грудь, бедра... и везде, где только может женщина целовать мужчину.

Джейн забывала дышать. Она вообще обо всем забыла, кроме его внимательны
х и лукавых глаз. Он знал так много, Ц а она так мало. Она никогда не могла в
ообразить себе того, что он сейчас с ней делал, на что намекал. Даже в самых
заветных мечтах она не могла... Или могла?
Ц Ты покраснела, милая, и не только на щеках. Ц Он провел цветком по ее ще
кам, лбу и подбородку. Лепестки, подобно шелку, касались лишь маленького у
частка ее кожи, но эти прикосновения блаженно отдавались во всем теле.
Роза, искусно направляемая Блэкберном, обрисовала овал ее лица. Словно у
слышав его желание, Джейн повернула голову и почувствовала, как цветок н
аправляется к ее уху. Стоя на коленях, Блэкберн склонился ниже. Роза... нет, е
го язык медленно скользил вдоль ее уха, останавливаясь в центре. Джейн по
дняла свои руки и запустила их в его волосы.
Ц Джейн, Ц тихо прошептал он, и его дыхание словно обожгло ее. Ц Убери р
уки.
Она почти не понимала, что он говорит. Почти. Но когда он перестал двигатьс
я, ей постепенно стало ясно, что он не будет продолжать свою утонченную пы
тку, пока она не подчинится. И, хотя от его прикосновений Джейн дрожала, ка
к в ознобе, ей не хотелось, чтобы он останавливался.
Поочередно разжимая пальцы, она раскрыла ладонь. Ее руки слабо скользнул
и по его волосам, шее, плечам. Наконец она неохотно убрала их.
Девушка не подозревала, что, прикоснувшись к нему, захочет большего, что э
то сделает ее податливее. Она не знала бы, что он сейчас чувствует, если бы
не услышала приглушенный стон. Следуя своим желаниям, она снова протянул
а к нему руки, но он сел.
Ц Нет.
Она потянулась к нему.
Отрицательно качая головой, он коснулся розой своих губ.
Бархатное обещание. В полуночном небе его глаз сверкнули звезды, когда о
на снова поднимала к нему руки.
Ц Положи руки над головой. Ц Его губы прикасались к лепесткам, и она пре
дставила себе их движение на своей коже. Ц Я хочу видеть, как твои груди г
ордо смотрят вверх. Я тебе говорил, насколько они прелестны?
Даже его голос действовал возбуждающе Ц глубокий и тихий, будто секреты
, которые таятся в нем, слишком сокровенны, чтобы делиться ими даже с ветро
м. Джейн вытянула руки вверх, и словно в награду Рэнсом погладил ее ладонь
цветком, лаская им ее пальцы.
Как рука Джейн Ц в рубцах и мозолях Ц могла стать объектом для таких изы
сканных ласк? Эти сладкие муки не могут продолжаться, иначе она потеряет
контроль над собой. Охваченная острым чувством счастья, она закричит, и э
то выдаст самую сокровенную часть ее натуры.
Держа розу за стебель, Блэкберн провел ею вдоль ключиц девушки, от одного
плеча к другому.
Ц Ты красивая и сильная. У меня хватало ума восхищаться тобой даже тогда
, давным-давно.
Одной фразой он укрепил ее уверенность в себе, которую ей давал высокий р
ост. Одним прикосновением он установил связь между ее кожей и нежными ро
зовыми лепестками. Он осторожно провел цветком вниз, туда, где высокий по
яс платья скрывал ее тело.
Но он не дотронулся до нее там, где ей наиболее страстно хотелось. Он смотр
ел, как она дышит, его глаза расширялись, затем прищуривались, и Джейн точн
о знала, что в этот момент он хочет ласкать ее. Однако он вел выжидательную
игру, мучая их обоих.
Ц Пожалуйста, Ц прошептала она, Ц прошу...
Джейн услышала его мелодичный и уверенный смех. Она глубоко вдохнула, ег
о улыбка погасла:
Ц Подожди. Позволь мне... Ц Оторвав один лепесток, он подбросил его вверх
. Лепесток покружил и медленно опустился ей на грудь. Затем еще и еще, и каж
дый падал в определенное место на ее теле. Один украшал ее губы, другой пок
оился в волосах. Наконец, словно не доверяя легкомысленному ветру, Блэкб
ерн оторвал самый маленький, самый душистый и крепкий лепесток и нетороп
ливо опустил на ее сосок.
Рэнсом не касался ее, только лепесток.
Ц Смотри, Ц сказал он.
Подняв голову, Джейн взглянула на себя Ц бесстыдно голую, одетую лишь в л
епестки роз. Они подрагивали, почти невесомые, дрожа от ветра и ее дыхания
. Один из них лежал на вершине ее груди, пристав к нежной коже.
Ц Бархат к бархату, Ц сказал Блэкберн.
Затем медленно наклонился и кончиками пальцев слегка коснулся ее кожи.

Ее сосок затвердел, и лепесток соскользнул с него.
Она прогнулась под его рукой, желая всего остального, желая сейчас. Она жд
ала, что он дотронется до нее, по-настоящему дотронется, уже было пора. Дав
но пора.
Лукавое выражение исчезло с его лица, уступив место мужской настойчивос
ти и вожделению. Рэнсом лег рядом с ней. Склоняясь над Джейн, он страстно ц
еловал ее, требуя ответа, как перед этим требовал подчинения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики