ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Снова пауза.
Ц Да, сэр. С вашего позволения, я приеду не один. Ц Секунду спустя он дал о
тбой. Ц Билл наверняка знает, где дневное убежище Пэм и Чжоу?
Ц Пожалуй, Ц согласилась я. Ц Но, видишь ли, Билла нет в городе, и он не мо
жет ничего рассказать.
Да я и не уверена, что захотел бы.
Ц И где же он? Ц подчеркнуто ровным тоном спросил Олси.
Ц В Перу.
Я упорно продолжала смотреть на салфетку, которую бессознательно сложи
ла в веер. Подняв на мгновение глаза, поймала недоверчивый взгляд собесе
дника.
Ц Он уехал ? Оставил тебя одну со всем этим?
Ц Билл ничего не знает о происходящем. Ц Я сама себя ненавидела за эти о
правдания. Затем, решившись, объявила: Ц Олси, мы не виделись с Биллом со в
ремени возвращения из Джексона. Если не считать той встречи, когда он объ
явил мне о своем отъезде.
Ц Но она сказала мне, что ты вернулась вместе с Биллом. Ц Тон Олси был по
меньшей мере странным.
Ц Кто сказал тебе это?
Ц Дебби. Кто же еще?
Боюсь, моя реакция была написана у меня на лице.
Ц И ты поверил Дебби?
Ц Она рассказала, что встретила вас в баре «У Мерлотта», куда зашла по до
роге ко мне. И вы якобы общались очень ласково.
Ц И ты поверил ей? Ц Может, если я иначе интонирую свою фразу,
Олси улыбнется и скажет, что пошутил?
Кажется, мне удалось его пристыдить. Во всяком случае, Олси выглядел наст
олько сконфуженным, насколько это возможно для вервольфа.
Ц Похоже, я сделал глупость, связавшись с Дебби, Ц признал он.
Ц Наверное. Ц Я не очень верила в его искренность. Подобное я уже слышал
а раньше.
Ц А Билл действительно в Перу?
Ц Насколько мне известно.
Ц И ты одна в доме с Эриком?
Ц Бедняга не знает, что он Эрик.
Ц Он не помнит, кто он?
Ц Не-а. И, очевидно, не помнит, какой у него был характер.
Ц Хорошенькое дельце! Ц мрачно протянул Олси. В отличие от меня, ему ник
огда не хватало чувства юмора в отношении Эрика. Я тоже не доверяла шефу в
ампиров, но, в отличие от Олси, видела его достоинства: целеустремленност
ь, чутье и остроумие. Его жизнелюбие, если позволительно так выразиться о
мертвеце. Всего этого Эрику было не занимать.
Ц Нам пора ехать к вожаку, Ц мрачно сказал Олси. Похоже, настроение у нег
о испортилось еще сильнее.
Он расплатился, и мы вышли из кафе. В офис он решил не звонить («Какой смысл
быть начальником, если нельзя время от времени забивать на работу?») Олси
помог мне забраться в его грузовичок, и мы поехали обратно в Шривпорт. Уве
рена, мисс Скрипучка полагает, что мы закатились куда-нибудь в мотель или
к Олси на квартиру. Ну и пусть, это лучше, чем знать, что твой начальник Ц ве
рвольф.
По дороге Олси рассказал мне, что вожак Ц отставной полковник ВВС, раньш
е служил на барксдэйлской военно-воздушной базе в Буассе, которая затем
переехала в Шривпорт. Единственная дочь полковника вышла замуж за местн
ого парня, и полковник Флад поселился в Шривпорте, чтобы быть поближе к не
й.
Ц А жена у него тоже вервольф? Ц спросила я. В этом случае и их дочь была с
топроцентным оборотнем. У вервольфов особенно трудны первые месяцы, пот
ом они могли рассчитывать на долгую жизнь. Если исключить всякие несчаст
ные случаи.
Ц Была. Несколько месяцев назад она умерла.
Вожак Олси жил в скромном районе, разбитом на крохотные участки с домика
ми в стиле ранчо. Когда мы подъехали, полковник Флад собирал во дворе сосн
овые шишки. Выглядело это как-то уж очень мирно и по-домашнему для такой з
аметной фигуры в мире вервольфов. В своем воображении я почему-то предст
авляла его в летной форме. Увы, полковник был в гражданской одежде, какую о
бычно надевают для работы на участке. Его густые седые волосы были подст
рижены очень коротко, а усы, наверное, подбривались по линеечке.
Вероятно, звонок Олси немало удивил вожака, но тем не менее он очень споко
йно и вежливо пригласил нас в дом. Со мной полковник был очень галантен, Ол
си дружески похлопал по спине.
Домик производил такое же аккуратное впечатление, как и усы хозяина. Хот
ь на выставку.
Ц Что-нибудь выпьете? Кофе? Содовую? Горячий шоколад? Ц Он кивнул в сторо
ну кухни, как будто там к нашему приходу был сервирован стол.
Ц Нет, благодарю вас. Ц Во мне еще плескались остатки кофе из «У Эпплби».

Полковник провел нас в гостиную Ц довольно нелепую длинную комнату с об
еденным столом в углу. Миссис Флад, очевидно, очень любила фарфоровых пти
ц Ц они были повсюду. Не знаю, как там играли внуки полковника Ц я же стар
алась не убирать рук с колен, дабы ненароком не опрокинуть какую-нибудь б
езделушку.
Ц Итак, чем могу помочь? Ц обратился хозяин к Олси. Ц Может, нужно разре
шение на женитьбу?
Ц Не сегодня, Ц улыбнулся вервольф. Я потупилась, чтоб не выдать собств
енных мыслей на этот счет.
Ц Моя подруга Сьюки хотела бы поделиться с вами некоторой информацией.
Это очень важно. Ц Улыбка Олси увяла на корню. Ц Ей нужно рассказать вам
то, что она узнала.
Ц А насколько это нужно мне?
Я понимала, что это вопрос о моей благонадежности Ц если уж полковнику п
ридется меня выслушать, он должен знать, с кем имеет дело. И тут Олси обиде
лся.
Ц Я бы не привел ее сюда, если б не был уверен в важности сообщения. И не ст
ал бы представлять ее вам, если б не был готов отдать за нее свою кровь.
Не понимая в точности смысла его слов, я все же осознала: Олси поручился за
мою честность и обещал понести какое-то наказание, если я подведу. Как вс
е сложно в мире суперов!
Ц Ну что ж, давайте выслушаем историю этой юной леди, Ц поспешно соглас
ился полковник.
И я пересказала ему все, что раньше говорила Олси, опуская лишь незначите
льные личные моменты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики