ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неважно, что подобное продолжение отношений убивает ее. Она немедленно соберется с силами и будет вести себя так, словно ничего не произошло.
Когда молодая женщина вышла, комната уже была пуста. Переодеваясь, она надела сиреневый вышитый топ с удлиненной юбкой и вельветовый кардиган, затем причесалась и сделала легкий макияж. Наступало время входить в роль. Она — любовница Карлоса Малдонадо, больше интересующаяся модой, чем рыбалкой…
Осторожно спускаясь на высоких каблуках по винтовой лестнице, мисс Диана Бантон услышала звук передвигаемых стульев и приглушенные голоса, доносящиеся из нижнего холла. Шагнув на плиточный пол, где каждый ее шаг сопровождался эхом, она обнаружила, что в холле никого нет. Диана остановилась в нерешительности, но спустя несколько секунд услышала легкий шум и поняла, что она здесь все же не одна.
Крупный, приятной наружности мужчина стоял напротив входа и с трудом, раздраженно ворча, стягивал с себя промокшую от дождя куртку. Когда его взгляд скользнул в ее направлении, он так и остановился с полувывернутым рукавом и словно застыл в изумлении.
— Привет! — Диана покраснела от столь пристального разглядывания. Что необычного он нашел в ее внешности? — Вы не знаете, куда все ушли?
— Думаю, на ланч. Я надеялся, что не слишком опоздал, так как перспектива пикника на озере в такую погоду не вдохновляет. — Улыбаясь ей заигрывающей улыбкой, он протянул руку. — Я — Джеймс Маршалл.
— Диана Бантон.
В тот момент, когда он произнес свое имя, девушка его узнала. Это был любимый политик Джудит.
Его рука сжала ее пальцы, но вдруг отдернулась, едва Диана начала говорить. Но прежде, чем она успела удивиться такому поведению, седая пожилая женщина в деревенском костюме из твида направилась к ним.
— Боже мой, Джеймс! Ты сам на себя не похож. Как ты себя чувствуешь? Тебе необходимо срочно переодеться во что-то сухое! — Еще немного поохав и повздыхав, женщина повернулась к Диане.
— Я — Маргарет Гриффит, а ты можешь быть только Дианой, угадала? Так приятно для разнообразия пообщаться с молодыми людьми. Думаю, Карлос оставил тебя.
Диана напряглась.
— Извините?
— Карлос и Рон взяли лодку и отправились на озеро. Сомневаюсь, что мы увидим их раньше сегодняшней вечеринки. Здесь редко бывает кто-либо, столь же помешанный на рыбалке, как Рон. И он постарается до конца воспользоваться таким случаем.
Крайне удивленная этой информацией, явно противоречащей той, что была почерпнута ею из недавней беседы с Карлосом, Диана не заметила, как хозяйка ввела ее в прохладную столовую, в которой уже расположилось около дюжины человек. Молодая женщина села за стол и посмотрела на крошечную порцию салата, ожидавшую ее на тарелке.
— Мы всегда стараемся поплотнее перекусить до того, как заявимся сюда, — прошептала ее соседка с жалобным смешком. — Полагаю, ты ночевала здесь, в замке?
— Да. — Диана повернула голову и улыбнулась светловолосой женщине, сидевшей рядом.
— Ошибка, которую вы совершите лишь однажды, как и мы в свое время. Гостиница намного удобнее. Я — Элис Маршалл.
— Кажется, в холле я встретила вашего мужа.
— О, Джеймс уже вернулся? Он не очень увлекается рыбалкой, но Рон уверен, что все разделяют его увлечение.
— Я — Диана Бантон.
— Диана… Какое романтичное имя. Сокращенно будет Ди или Дана? — продолжала болтать соседка.
— Все меня называют Диана, — ответила она, медленно поедая салат, надеясь обмануть свой пустой желудок. Ей нетрудно было представить себе Карлоса в лодке под проливным дождем, и она надеялась, что его укачает, что он промокнет до нитки и в результате быстрее вернется.
Муж Элис, Джеймс, появился в разгар ланча и сел около хозяйки. А та без умолку тараторила, рассказывая, насколько необходимым оказалось центральное отопление, заговаривая тем самым гостям зубы, чтобы они не заскучали над своими жалкими порциями еды. Интересовался ли Карлос политикой? Диана не могла понять, почему он приехал сюда, неужели интересно было провести с такими людьми все выходные? Остальные гости казались ей столь же скучными, и все их разговоры касались больше политики, чем бизнеса. Возможно, Карлос планировал заручиться политической поддержкой в каком-то вопросе, который был напрямую связан с его делом, рассеянно думала она.
Диана заметила, что Джеймс Маршалл не, раз бросал беглые взгляды в направлении своей жены. По крайней мере, она предполагала, что он смотрел на жену, потому что с какой стати он должен был интересоваться ею самой? У него был самый холодный взгляд, который она когда-либо встречала. Ей придется несколько приукрасить, когда она станет описывать встречу с ним своей Джудит. Джеймс казался каким-то прилизанным и флиртовал как сумасшедший с каждой находящейся рядом женщиной, прямо под носом своей, определенно милейшей, супруги. Но она скажет Джудит, что тот просто очарователен, чтобы не разочаровывать ее.
После окончания ланча последовала экскурсия по комнатам замка. Диана удивилась, как много удалось узнать из рассказа Маргарет Гриффит об истории этого строения. Ей стало очень интересно. Это оказалось укрепленное в виде башни в три этажа здание, которое переделывалось множество раз в течение нескольких веков. Всевозможные лестницы вели в разных направлениях, а коридоры частенько сворачивали под углом в девяносто градусов. Но комнаты со створчатыми окнами были полны очарования. Диана подумала с грустью, что Гаррисоны непозволительно запустили великолепное произведение архитектуры до такого состояния.
— Теперь, когда дети покинули родное гнездышко, оно стало слишком велико для нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики