ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему пришлось на секунду зажмуриться и подождать, пока ветерок отнесет в сторону запах ее любимого детского шампуня. Прошло столько лет, а он все еще не мог оставаться равнодушным, когда чувствовал этот сладковатый запах. Он всегда напоминал ему девятнадцатилетнюю слушательницу морского кадетского корпуса на Великих озерах, чьи губы и пальцы обладали далеко не детскими навыками и достоинствами.Почему-то ему казалось, что она давно должна была перерасти эту смешную привычку пользоваться детским шампунем. Потому что, черт побери, во всем остальном она явно повзрослела – да еще как!Лукасу пришлось встряхнуться, чтобы прийти в себя. Опираясь о поручни, он последовал вверх по трапу за своим несговорчивым первым помощником.Им следует прийти к какому-то соглашению, и чем скорее – тем лучше. В противном случае кто-то из них вынужден будет покинуть корабль. И черта с два это будет он, капитан Холл! Впрочем, можно было не сомневаться, что Тесса скорее умрет, чем согласится оставить службу на «Талисине». Есть такие черты в человеческом характере, которые не меняются вплоть до самой смерти – поэтому совсем не важно, сколько времени прошло с их последней встречи.Словно в ответ на его мысли, Тесса кинула на него презрительный взгляд через плечо.Кроме характера, есть еще и такие вещи, которых женщины не забывают. И не прощают никому.Оказавшись на палубе, Лукас направился в ту сторону, где Ковальски своим прокуренным басом излагал гостям историю «Талисина»:– …был построен в 1908 году и в сороковых годах сменил деревянную обшивку бортов на металлическую. В 1974 году, когда стало ясно, что ремонт корабля обойдется слишком дорого, его списали на металлолом. Миссис Стенхоп приобрела его шесть лет назад и начала реставрационные работы, пользуясь поддержкой благотворительного фонда…Пока Ковальски старательно излагал гостям подробности этой душещипательной истории, украшая ее статистическими выкладками и короткими анекдотами, Лукас старался держаться как можно дальше от жадных линз телекамер и чутких микрофонов репортерской братии, заполонившей всю палубу.Легче выйти один на один против загнанного в угол наркокурьера, вооруженного автоматом Калашникова, или обратить в бегство катер с нелегальными иммигрантами, чем снова отвечать на каверзные вопросы о «Макки».Лукас украдкой покосился на своего первого помощника и залюбовался гордо посаженной головой Тессы и ее шелковистыми темными волосами, в которых запутался легкий морской бриз. Черт побери, ну почему судьбе было угодно сделать так, чтобы даже внешний вид этой неотразимой, удивительной женщины стал горьким напоминанием о его самой ужасной, роковой ошибке?На него снова навалилось застарелое чувство вины, и внутренности моментально скрутило в тугой тошнотворный комок, подкативший к самому горлу. Единственное, что помогло бы сейчас снять напряжение, – это хороший заплыв на несколько миль, после которого уже не останется сил на самоуничижение и горькие мысли. И с чего он взял, будто достаточно оправился после своего поражения и способен справиться с этим кошмаром?– Мы переходим на капитанский мостик, в командную рубку. Вы с нами?Лукас встрепенулся, услышав обращенный к нему вопрос. Ковальски, Жардин, репортеры и гости – все стояли и смотрели на него. И ждали ответа.– Простите. – Он многозначительно посмотрел на Жардин. – Я позволил себе на минуту отвлечься.Темные глаза мисс Жардин, опушенные густыми черными ресницами, широко распахнулись от неожиданности. Затем она резко повернулась и пошла вперед, всем своим видом выражая презрение. Лукасу ничего не оставалось, как присоединиться к стаду репортеров, которых Ковальски и Ди загоняли в рубку.Конечно, ему не следует давать волю языку, но если Жардин и впредь будет доставать его своими шпильками, то пусть не удивляется, если Лукас станет отвечать ее же оружием.Пока все пытались разместиться в тесном помещении рубки и разглядывали прогулочную палубу, любуясь ровными рядами полотняных шезлонгов для пассажиров, Лукас постарался найти такое место, чтобы оказаться как можно дальше от Тессы. В рубке все еще стоял запах моющих средств и краски, а огромные окна сверкали просто вызывающей чистотой и даже казались немного влажными.Ди с неподражаемым упорством возрождала к новой жизни свой «Талисин», не обращая внимания на скандально известную тяжбу мистера Ярвуда со «Стенхоп шиппинг» по поводу несчастного случая с «Макки». Розовая Вдова прибегла к самому эффектному ответу на отрицательные отзывы в прессе, породив этим новую волну слухов и сплетен. Она назначила капитаном своего корабля человека, сыгравшего главную роль в трагедии с затонувшим танкером.– Капитан Холл, – Лукаса оторвал от размышлений голос репортера из «Милуоки джорнэл сентинел», – вас не затруднит объяснить нам, как действует вся эта механика?Стоило Лукасу шагнуть вперед – и все расступились перед ним, не дожидаясь просьбы.– Ну, прежде всего вы и сами, конечно, догадались, что вот это – штурвал. – Он сжал полированное дерево и слегка повернул колесо штурвала туда-сюда, а затем положил руку на гладкую бронзовую рукоятку, приятно холодившую ладонь. – Здесь – внутренний телеграф. Он связывает рубку с машинным отделением, чтобы можно было передавать команды непосредственно машинисту. Как любезно объяснил нам мистер Ковальски, этот корабль оснащен настоящим четырехпоршневым паровым двигателем. «Талисин» – один из последних кораблей на Великих озерах, передвигающийся с помощью пара.– А нам покажут…– Мисс Жардин проводит вас на нижнюю палубу и покажет все машинное отделение, – тут же заверил репортера Ковальски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики