ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тогда, может, тебе лучше переехать в мой дом в Дербишире? Ты будешь там ж
еланной гостьей. Ц Дэвид машинально гладил руку Дженет, он знал, что это в
сегда успокаивает ее. Ц А что, если нам вернуться в Килдермор? Там по край
ней мере мы сможем жить под одной крышей, не давая обществу повода для слу
хов.
Дженет подняла взгляд и внимательно посмотрела на Дэвида.
Ц Мы не сможем спрятаться, Дэвид. В Килдерморе не более безопасно, чем зд
есь. Ты это знаешь. И прошу тебя, не уговаривай меня уехать. Я должна остава
ться в Лондоне, пока не выясню, откуда мне грозит реальная опасность. Ц Дж
енет с грустью посмотрела в глубокие зеленые глаза Дэвида. Ц Ты ведь все
понимаешь, правда? Мы не сможем чувствовать себя в безопасности, пока я по
лностью не покончу с этим делом.
Дэвид провел рукой по лицу, на котором внезапно появилось усталое выраже
ние.
Ц Да, ты права. Если мы избавимся от Амхерста, то Джеймс просто заменит ег
о другим соглядатаем. Так что пусть остается. И пока он здесь, у меня будут
резонные основания приходить в этот дом в любое время. Я буду оставаться
на ужин, если пригласишь... Ц Заметив саркастическое выражение на лице Дж
енет, Дэвид рассмеялся и продолжил: Ц А твой человек с Боу-стрит может пр
и необходимости установить слежку за капитаном. Дженет медленно кивнул
а:
Ц Да, Чарли уже послал к нему швейцара. Она откинулась на спинку кресла.
Ц О Дэвид, я так устала от всего этого!.. Давай поговорим о более приятных в
ещах. Ц Внезапно она поднялась с кресла, подошла к секретеру красного де
рева и выдвинула один из ящиков. Затем вернулась к виконту с небольшой ба
рхатной коробочкой в руке. Ц Дэвид, я не могу больше ждать. Это мой подаро
к тебе на день рождения. Могу я вручить его сейчас?
Дэвид смутился.
Ц Надеюсь, дорогая, в этом году ты не придумала ничего экстравагантного.
Твой прошлогодний подарок, табакерка с драгоценными камнями, наверное, с
тоила кучу денег.
Дженет закусила губу и покачала головой:
Ц Не беспокойся, этот подарок не стоил мне ни фартинга. Ц Она протянула
футляр Дэвиду и откинулась на спинку кресла, наблюдая, как он открыл его и
уставился на золотое кольцо с изящной гравировкой.
Охнув, Дэвид достал кольцо и поднес его к свече, любуясь сиянием золота. За
тем осторожно надел его на палец правой руки.
Ц Дорогая, Ц вымолвил он наконец, Ц где ты его взяла? Ц В голосе Дэвида п
розвучали подозрительные нотки.
Дженет налила себе бренди. В тишине звон горлышка бутылки о край бокала п
розвучал неестественно громко, и Дженет заметила, что у нее слегка дрожи
т рука.
Ц Это семейная реликвия графов Килдерморов, Дэвид, Ц тихо сказала она.
Ц Кольцо старинное, по легенде оно приносит владельцу удачу и благосост
ояние. Я хочу, чтобы оно принадлежало тебе.
Ц Нет, я не могу его принять, Ц пробормотал Дэвид. Он снял кольцо, положил
в футляр и отодвинул его от себя. Ц Только представь, какие пойдут разгов
оры!.. Ц Он устремил на Дженет вопросительный пристальный взгляд, словно
пытался по ее лицу определить тайный смысл ее поступка.
Ц Ну и пусть, Ц возразила Дженет. Ц Я хочу, чтобы оно было твоим. Я устала
обращать внимание на то, что о нас злословят. Ты можешь хранить кольцо в се
йфе и не носить его на публике. Однако для меня очень важно знать, что оно у
тебя.
От дальнейших споров Дженет спас появившийся Дональдсон, который объяв
ил, что ужин подан. Она взяла футляр и настойчиво вложила его в руку Дэвида
.
Ц Дэвид, прошу тебя. Это знак моей любви и уважения к тебе. Неужели ты отка
жешься его принять?
После затянувшейся паузы Дэвид молча кивнул и убрал футляр в карман. А за
тем в порыве благодарности Делакорт взъерошил мягкие волосы на затылке
Дженет, наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
В дом на Брук-стрит Коул вернулся на следующее утро. Всю, как ему показало
сь, бесконечно долгую ночь он думал и твердо решил, что согласится занять
должность гувернера лорда Мерсера и его младшего брата. Коул не понимал
до конца, почему он принял такое решение, но когда все взвесил и обдумал, о
н успокоился и наконец-то уснул.
Однако еще более удивительным было согласие Коула принять условие леди
Мерсер и переехать жить в дом на Брук-стрит. Он надеялся, что поступает вп
олне разумно. Однако, честно говоря, он уже услышал и увидел в этом доме мн
ого такого, чтобы понять: жизнь там очень тревожная. Хотя дяде Коул доверя
л больше, чем леди Мерсер, ему тоже были неизвестны истинные мотивы Джейм
са. И еще его тревожили молчаливость и замкнутость Стюарта. Чем было вызв
ано столь странное поведение девятилетнего мальчугана?
Имелись и другие признаки того, что в доме на Брук-стрит не все благополуч
но: швейцары, явно бывшие боксеры, садовник, который главным образом охра
нял дом, а не занимался своими прямыми обязанностями. Не давало покоя и за
мечание Эдмунда о том, что дети леди Мерсер доставляют кое-кому неудобст
ва. Однако больше всего его тревожило сумасбродное поведение самой марк
изы. Поначалу, ослепленный собственными странными и будоражащими эмоци
ями, Коул не обратил особого внимания на некоторые странности ее поведен
ия. Но при дальнейших рассуждениях он пришел к выводу, что временами она в
ыглядела необычайно встревоженной. Похоже, в какие-то минуты он принима
л за ярость то, что на самом деле было плохо скрываемым беспокойством.
И, наконец, Коул понимал, что следует самому во всем разобраться. Ведь речь
шла о судьбе детей.
На этот раз швейцары в доме леди Мерсер вели себя на удивление вежливо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики