ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рита. Куда им, у них у самих сплошной черный рынок.
Эванс. Да, нет проблем. Как только снег сойдет, сходим вниз.
Рита. Конечно.
Бетси. Надеюсь, толк будет. Ради гроша идти не стоит: слишком грязно.
Рита. Кстати, о грязи. Посмотри, что ты делаешь с нашим чудесным чистым пол
ом.
Эванс. На сапоги налипла…
Рита. Снимай их, если хочешь здесь остаться.
Эванс. Сейчас сниму.
Бетси. Наша мамочка никого не пускала в кухню в ботинках.
Эванс. Здесь не кухня.
Рита. Зато спальня, а это еще хуже.
Эванс. У вас тут так уютно, занавески и… вообще.
Рита. Бетси сама сшила.
Бетси. А ты пришивала колечки.
Эванс. Да, уютно и тепло.
Рита. Разве у вас не тепло?
Эванс. Тепло. Я не то имел в виду. Вообще тепло, даже для Джейка.
Рита. Ты его там оставил сидеть одного? Эванс. Да. Ефрейтор в карауле.
Слышен звук трубы.
Джейк совсем один.
Рита. Ты уходишь, Бет?
Бетси. Да. Пойду погляжу. До встречи.
Пауза.
Эванс (медленно, как будто это имеет значение). Слушай, куда мне
лучше поставить сапоги?
Музыка, которая до сих пор была фоном, становится громче. Внезапно т
руба замолкает.
Олим. Привет, Бет.
Бетси. Ты играл? Продолжай.
Олим. Уже кончил. Проходи к печке.
Бетси. Дома, наверное, уже зацвели примулы.
Олим. В Ливерпуле для них еще рано.
Бетси. Приятный цвет у них. Хорошо бы такие занавески.
Олим. У нас вообще никаких нет.
Бетси. Если б Тэффи достал материал, я бы вам быстренько сшила.
Олим. Хорошо бы. От луны загораживаться. Бетси. Конечно. Говорят, из-за нее с
ны снятся. Олим. А я люблю сны.
Шум дефлектора усиливается и затихает. Слышен звук шагов. Чавкает г
рязь.
Блик. Джейк, а Джейк, это ты?
Олим. Ага. Это ты, ефрейтор?
Блик. Да. Я пошел тебя искать. Подумал, что ты забыл.
Олим. Да нет, я знаю, что моя очередь.
Блик. Жуткая ночь.
Олим. Ага. Луна ушла, ни черта не видно.
Блик. Дверь в казарме открыта.
Олим. Ага.
Блик. Тэффи будет ругаться, если проснется.
Олим. Тэффи… он… Его там нет.
Блик. Нет?
Олим. В этой казарме нет.
Блик. А-а… А вообще кто-нибудь есть?
Олим. Ну да.
Блик. Понятно.
Олим. Все нормально.
Блик. Разве?
Олим. А почему нет?
Блик. Ты же в четыре освобождаешься.
Олим. Зато Тэффи выходит из той казармы и идет мне на смену.
Блик. А ты?
Олим. Не может же он быть в двух местах одновременно. Никто из нас не может.

Блик. Но…
Олим. Что тут спорить! Фонарь на стуле.
Блик. Он мне не нужен. Доброй ночи.
Хлопает дверь. Шум дефлектора. На этом фоне слышатся слова, они звуч
ат тихо, нежно и печально.
Олим. Мрак, мягкий, стирающий грани мрак…
Бетси. Совсем как все…
Эванс. Свет мой, милая, ночь моя, жизнь, любовь…
Рита. Тише, мой милый, тише, не надо слов…
Олим. Ведь слов они не слышат.
Рита. Не надо слов…
Эванс. И мы совсем одни, совсем одни…
Бетси. Совсем как все…
Рита. Тише же, тише, тише…
Олим. Твоя нога, моя нога, твоя рука, моя рука…
Бетси. Совсем как все…
Шум дефлектора усиливается до предела и прекращается.
Эванс. Ну вот. Я доехал до той горы, похожей на кресло, теперь доехать до гор
ода пара пустяков.
Олим. Само собой, все уже высохло.
Рита. Приятное солнышко.
Бетси. В лесу уже пошли дикие нарциссы.
Эванс. Даже жалко уезжать.
Рита. Ты что-то такой тихий, Энди.
Эванс. Это кто Энди?
Блик. Я… Меня зовут Эндрю.
Бетси. О чем ты думаешь?
Блик. Думаю: должны мы сообщать или нет?
Олим. Нужно доложить о смерти лейтенанта.
Эванс. Есть такое правило.
Блик. Думаю, нам все-таки нельзя ехать всем вместе. В конце концов, мы здесь
для того, чтобы следить за дефлектором.
Эванс. Никто и не говорит, что мы поедем все вместе.
Блик. Я так понял.
Эванс. Да нет. Как мы можем самовольно оставить пост? Ты что, забыл, что войн
а идет?
Блик. Так ты думаешь, должен ехать кто-то один?
Олим. Нужно доложить об офицере.
Блик. Есть добровольцы? (Пауза.) Тэффи?
Эванс. Мне нужно сходить в деревню продать поросят. Хочу достать кое-что.

Олим. А я готовлю землю, навоз разбрасываю.
Бетси. Мы-то с Ритой вечно заняты.
Блик. Я бы сходил, но я потерял фуражку.
Олим. Я свою тоже давненько не видел.
Эванс. И я. Какой-то ублюдок у меня ее стащил… Хотел бы я знать, кто.
Блик. Я без фуражки идти не могу. Попаду на гауптвахту.
Бетси. Может, они сами объявятся?
Рита. Поживем Ц увидим.
Олим. Спешить некуда.
Блик. Действительно.
Эванс. Ну что, если мы все решили, иду со свиньями.
Блик. Да, я думаю, так и решим. Подождем.
Вдалеке играет труба.
Блик. Интересно, который сейчас час?
Рита. Может, Чернушка прячет яйца позади кухни? Я завтра загляну, вот хитрю
га.
Звуки трубы умолкают.
Эванс. Интересно, который сейчас час?
Пауза. Детский крик.
Олим. Третье апреля сорок восьмого года, четыре часа сорок семь минут.
Рита. Время не имеет значения.
Олим. Если хочешь составить гороскоп, имеет.
Рита. Можешь не беспокоиться, ему и так хорошо.
Эванс. Отличный парень. Как ты себя чувствуешь, Бет?
Бетси. Прекрасно.
Олим. Мы тоже из-за тебя помучились.
Рита. Сейчас вы у меня точно помучаетесь, если не уйдете отсюда и не дадите
ей поспать.
Эванс. Ладно. Пока, Бет, он чудесный.
Олим. Точно. Бетси. Спасибо, мальчики.
Хлопанье двери.
Эванс. Ну вот, теперь мы стали папами. Надо же.
Олим. Кто-то один из нас Ц папа.
Эванс. Все! Не представляю, как мы можем теперь что-то делить. Это не годитс
я.
Олим. Ну, может быть, может быть. Не пойти ли сменить Энди, а? Он тоже захочет
на него посмотреть.
Эванс. Конечно, он тоже внес свою лепту.
Шум дефлектора.
Блик. Хоть на кого из нас он похож?
Олим. Ни на кого.
Эванс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики