ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шум де
флектора. На этом фоне происходит разговор.
Блик. Стой, кто идет?
Бетси. Это я, Бетси Линг, сэр.
Блик. Я не сэр.
Бетси. Простите, голубчик. Я принесла чай.
Блик. Спасибо.
Бетси. Долго вам быть в карауле?
Блик. Четыре часа. Потом пойдет Тэффи, а за ним Олим.
Бетси. А потом опять вы?
Блик. Точно. Вроде суточного обращения Земли.
Бетси. Значит, во время чая всегда будете вы.
Блик. Нет, мы сдвигаемся. Ведь в середине дня никто не дежурит Ц мы все и та
к здесь.
Бетси. Если мне придется нести ужин этому Олиму, я его ни за что не увижу: че
рный на черном небе.
Блик. Можно идти на звон проводов.
Бетси. Ну да, рядом с этим обрывом. Оступись в тумане Ц и все тут.
Блик. Да, высоко. Посмотрите, какие овцы.
Бетси. Прямо как мокрицы под камнем. (Пауза.) На завтрак у нас коп
ченая грудинка.
Блик. Здесь нравится?
Бетси. Да! По-моему, здесь славно.
Блик. По-моему, тоже.
Бетси. Серьезно?
Блик. А почему нет?
Бетси. Ну ведь вы и людей и места разные видели. И потом Ц Лондон, колледж. В
се-таки у вас образование.
Блик. Все, чего я хочу, Ц это покой, тишина и чтобы никого…
Бетси. Совсем никого?
Блик. Да.
Бетси. Надо же.
Шум дефлектора затихает.
Эванс (чистит сапоги). Так вот, когда они спросили, нет ли добров
ольцев, я, конечно, вызвался.
Олим. Зачем?
Эванс. Самое милое дело. Смотри, уже здорово блестят.
Олим. Говорят, самим лучше не вызываться.
Эванс. А, это старики болтают. Посмотрел бы ты на них Ц у всех вставные зуб
ы, как у моей бабули.
Олим. Все-таки почему ты вызвался?
Эванс. Чтоб на фронт не попасть. В первую неделю, как я был в армии, приходят
к нам и спрашивают, кто хочет в парашютисты. Ну, само собой, доблестный Эва
нс кричит: «Я» и отправляется в Манчестер в летную школу, оставив позади о
дни долги. Приехал, смотрю Ц у них плохо с поварами; ясненько, выжидаю нед
ели три, потом иду на курсы. То, же повторилось с парикмахерством, с гигиен
ой и с русским.
Олим. Ты знаешь русский?
Эванс. Нет, но им пришлось провозиться почти месяц, чтобы это выяснить. А п
отом я потерялся, это было здорово. К тому времени, как меня снова взяли в у
чебную батарею, я уже неплохо обжился. Кстати, в батарее меня все звали «Эв
анс Ц шаг вперед». И вот результат Ц я здесь.
Олим. Ну и ну, только за то, что вызвался?
Эванс. А ты? Разве ты не доброволец?
Олим. Да нет, я узнал, что против меня и еще одного парня, повара, готовится и
ск о признании отцовства. Надо было куда-то деваться.
Эванс. А, женщина! Дело стоящее.
Олим. Само собой.
Эванс. Кстати, как тебе наши девчушки?
Олим. Да не знаю.
Эванс. К примеру, Рита?
Олим. Та тоже ничего.
Эванс. Простовата.
Олим. А чем я лучше?
Эванс. Вообще, да. Это не важно.
Олим. У меня на это глаз наметанный. Надо только поосторожней с офицером, т
ут он будет стоять намертво.
Эванс. А незачем ему об этом знать.
Гэнн (где-то поблизости, загробным голосом). Если только он не с
пит за перегородкой.
Эванс. Вот черт!
Гэнн. Рядовой Эванс!
Эванс. Я!
Гэнн. Спите.
Эванс. Есть, сэр.
Гэнн. Рядовой Олим!
Олим. Я!
Гэнн. Вы тоже.
Олим. Есть, сэр.
Храп. Затем шум дефлектора.
Гэнн. Два градуса вправо, пятьдесят Ц вверх.
Эванс. Есть два градуса вправо, пятьдесят Ц вверх.
Гэнн. Дефлектируем вправо.
Блик. Есть дефлектировать вправо.
Гэнн. Еще одна повержена во прах! Угодила в море, там, за Дувром. Адмиралтей
ство окатила водой. По местам!
Эванс. Есть по местам!
Гэнн. Вон одна пошла вверх от Зайдер Зее. Приложим ее у Чэтэ-ма. Который час
, ефрейтор?
Эванс. Десять тридцать, сэр.
Гэнн. Дефлекторная команда, разойдись. Пятнадцатиминутный перерыв… Дол
ьше нельзя. Война идет.
Блик. Сэр, а как она вообще?
Гэнн. Что, война?
Эванс. Да. Мы выигрываем?
Гэнн. Не теряйте надежды, Эванс, проиграть мы не можем. Настоящий солдат ни
когда не теряет надежды. Бывает, аборигены уже окружают его, но он до после
дней минуты бросает им вызов и умирает как герой. Пора вам постричься.
Эванс. Не могу, сэр.
Гэнн. Остальные ведь постриглись.
Эванс. Так это я их стриг.
Гэнн. Знаете, что я видел в Каире на Элленби лайнз?
Эванс. Нет, сэр.
Гэнн. Один суданец, дервиш, он сам себя так называл, проглотил рыболовный к
рючок, потом вспорол собственный живот и вынул его. Если простой необраз
ованный дикарь способен на такое, то и вы в состоянии сами постричь себе в
олосы… Ефрейтор!
Рита. Слушаю.
Гэнн. Через десять минут я еду за жалованьем, продовольствием и всякими м
елочами. Вы будете за меня, я вернусь к вечеру.
Рита. Есть.
Гэнн. Продолжайте ученье. Кому нужны бритвы, сигареты, кетчуп, бумага или з
убная паста, пусть зайдет ко мне.
Пауза.
Рита. Продолжать, сэр?
Гэнн. Кстати, о зубной пасте.
Рита. Что, сэр?
Гэнн. Индейцы используют палочки. Счищают с них кору и чистят зубы. Нужно т
олько выбрать подходящее дерево. Продолжайте. Шум дефлектора зати
хает. Стук в дверь.
Гэнн. Войдите!
Блик. Можно, сэр?
Гэнн. Да, господин ученый, чем могу быть полезен?
Блик. Будьте добры, мне бритвы.
Гэнн. Как, не надо ни словарей, ни учебников греческого и латыни, ничего та
кого?
Блик. Разве что газету, но необязательно.
Гэнн. Как, вас не интересуют новости?
Блик. Не очень. Это не так важно.
Гэнн. А что важно?
Блик. В каком смысле, сэр?
Гэнн. Вот, например, для меня важно, чтобы вы держали руки строго по швам. Дл
я рядовых Олима и Эванса важно то, что доведет их до беды, если они не поост
ерегутся. А для вас?
Блик. Не знаю, сэр, вроде ничего такого нет.
Гэнн. Или еще: у ефрейтора Блининг из-под шапочки всегда выбиваются волос
ы Ц чуть больше, чем положено, но все-таки не настолько, чтобы из-за этого
стоило делать замечания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики