ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дентон положил оставшиеся крекеры на стол и потянулся за револьвером.
– Ну же, Дентон, не позволяй ему себя заводить, – предупредил Клифф, внимательно глядя на Верджа.
Дентон расслабился.
Вердж поднял объявление так, чтобы двое других могли его прочитать, а он указывал слова, словно учитель, объясняющий что-то двум своим тупоголовым ученикам.
– В этом объявлении говорится…
– Я умею читать, – проворчал Дентон.
– А я нет. Пусть прочтет. – Клифф, прищурившись, вглядывался в объявление.
Вердж начал снова.
– В объявлении говорится…
– Ты это уже сказал, – перебил его Дентон.
– Да перестаньте же вы. – Клифф заерзал на стуле.
Вердж откашлялся.
– В объявлении говорится: награда в десять тысяч долларов будет выплачена тому, кто вернет Аннику М. Сторм, похищенную 3 февраля неподалеку от Шайенна с идущего на запад поезда компании «Юнион Пасифик». Полагают, что ее похитил траппер по имени Бак Скотт, проживающий, по последним сведениям, где-то в горах Ларами. Дальше говорится, как она выглядит, – он указал на ту часть объявления, где давалось описание Анники, и закончил: – Обращаться в шайеннскую полицию, к Заку Эллиоту, начальнику полицейского участка в Бастид-Хиле, или к Кейсу Сторму, владельцу ранчо «Буффало-Маунтин».
Клифф, не питавший уважения ни к одной женщине на свете, заявил:
– Десять тысяч чертовски большая сумма за одну женщину.
– Десять тысяч чертовски большая сумма, точка, – поправил его Вердж, – но я планирую, как утроить эту сумму.
Дентон смахнул с губ крошки. Они упали ему на грудь и скатились на живот. Его маленькие поросячьи глазки светились подозрительностью.
– И как же?
Вердж улыбнулся всезнающей улыбкой и помолчал пару минут.
– Мы найдем девушку, дадим нужным людям знать, что она у нас, и потребуем, чтобы награду повысили до десяти тысяч долларов на каждого.
– А если они откажутся? – спросил Клифф, поглаживая волосы. Волосы у него были разделены пробором посередине и намазаны каким-то маслом. У него была привычка, задумавшись, приглаживать свои сальные волосы, отчего его голова приобретала какой-то заостренный кверху вид.
– Они не откажутся.
Дентон запыхтел, как голубь, обхаживающий голубку.
– Клифф хочет знать, что будет, если они откажутся, и ему нужно ответить.
Вердж покачал головой – эти двое вызывали у него отвращение.
– Я сказал, они заплатят. Если они готовы заплатить десять тысяч, достанут и больше. Мы просто не отдадим им девушку, пока нам не заплатят.
– А как мы найдем ее?
– Это самая трудная часть плана, и вот что я придумал. – Вердж наклонился ближе к двум другим и понизил голос, хотя вокруг не было ни души. Из-за холодной погоды все уже в течение недели сидели по домам, и шанс, что кто-то пройдет мимо заброшенного дома и обнаружит в нем людей, был практически равен нулю. Но Вердж все равно говорил еле слышным шепотом. – Я подобрал это объявление в салуне, но я не просто взял его и унес, я покрутился вокруг, послушал, что люди говорят обо всем этом. Так вот, этот Скотт живет, как говорят, в долине под названием Блу-Крик. В нее можно попасть через перевал, который в это время года занесен снегом.
– Так как же мы в нее попадем? – Дентон посмотрел в сторону кухни.
– В этом-то и прелесть всего плана. Сейчас мы через него не пройдем, но мы не будем сидеть сиднем в городе, дожидаясь весны, как все остальные. Когда придет весна, на этом перевале начнется настоящее столпотворение. – Он улыбнулся, готовясь изложить свой план. – Нет, мы пойдем туда сейчас и разобьем там лагерь. Затем, как только снег растает настолько, что мы сможем пройти, мы преодолеем перевал и захватим девушку. Спрячем и дадим знать ее родным, что она у нас и что мы требуем по десять тысяч на каждого.
Вердж с торжественным видом вручил объявление Клиффу.
– Ну и как вам мой план?
– Ты хочешь, чтобы мы пошли в горы, разбили лагерь в снегу и ждали оттепели? – Дентон переводил взгляд с одного мужчины на другого. Выражение беспокойства на его лице стало более заметным, когда он понял, что Клифф всерьез обдумывает план.
– Что значит померзнуть немного в сравнении с теми деньгами, которые мы потом получим? А если бы ты был старателем? Ты бы с удовольствием расположился в снегу, лишь бы застолбить участок.
– Поэтому-то я и не стал старателем, – проворчал Дентон.
Клифф потер подбородок и уставился на слова, которых не мог прочитать.
– Что ты думаешь, Дентон?
– Думаю, вся эта затея смердит.
– А что думаешь ты, Клифф? – обратился к Клиффу Вердж.
– Не слишком-то большие неудобства нам придется претерпеть за такую кучу денег.
По лицу Верджа расползлась улыбка.
– Значит, ты согласен?
– Ну же, Дентон, стоит попытаться, – обратился Клифф к товарищу.
Дентон покачал головой.
– Мне это не нравится.
– Так ты за, – не отставал Вердж, – или я пойду один?
Дентон посмотрел на Клиффа и кивнул. Тот повернулся к Верджу.
– Мы идем.
ГЛАВА 14
Бейби поправлялась медленно, и так же медленно тянулось время для взрослых обитателей хижины в долине Блу-Крик. Бак подержал замерзшие руки над небольшим костром, который он развел прямо перед сарайчиком, и снова склонился над тем, что он мастерил из хорошо выделанной оленьей шкуры и пушистого волчьего меха – лучшего из заготовленных им мехов.
По мере того как его племянница набиралась сил, он все больше времени проводил вне дома, заставляя себя отвыкать от Бейби. Он умышленно утомлял себя – охотился весь день, потом обрабатывал свою добычу при слабом свете лампы в сарайчике – и действительно уставал настолько, что мгновенно засыпал, а не лежал, размышляя о Бейби, о том, как она едва не утонула, или об Аннике Сторм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики