ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Они стояли в противоположных концах комнаты и молча смотрели друг на дру
га. Наконец Грэнби не выдержал и на мгновение отвел глаза. Когда он снова в
зглянул в сторону двери, девушки уже не было в комнате.
Холодная вода освежила щеки Кэтрин, но не остудила ее гнева Ц она едва не
задохнулась от возмущения, когда Грэнби в очередной раз заговорил о воде
.
Кэтрин тщательно вытерла полотенцем лицо и руки, но не посмотрела в зерк
ало, висевшее над туалетным столиком. Она и так прекрасно знала, что увиди
т в своих глазах глубокую печаль.
Увы, ее обманули, обвели вокруг пальца. Причем обманули не раз и не два. Ее о
бманули трижды!
Насколько нужно быть глупой, чтобы поверить графу. А ведь она поверила, ре
шила, что лорд Грэнби может испытывать к ней какие-то чувства. Хотя было с
овершенно ясно: он просто хотел поразвлечься, посмеяться над ней.
«Ничего подобного не произошло бы, если бы лорд Грэнби не поцеловал меня
тогда на дороге, Ц думала Кэтрин, выходя из комнаты, где умывалась. Ц Увы,
судьбе было угодно, чтобы мы встретились в то утро...» Вспомнив об этой вст
рече, Кэтрин невольно сжала кулаки. Сейчас она ненавидела графа, и ей каза
лось, что она с удовольствием убила бы его, если бы могла.
Кроме того, она была абсолютно уверена, что уединилась с ним в комнате с од
ной целью Ц отомстить ему и только доказать самой себе, что она может взя
ть над ним верх. Но он опередил ее и довел поцелуями до полуобморочного со
стояния, так что все мысли о мести вылетели у нее из головы.
Кэтрин не желала думать о том, что случилось, не хотела вспоминать, какие п
оцелуи и ласки позволила ему, иначе ей пришлось бы признать, что она позво
лила бы Грэнби гораздо больше, если бы он того пожелал.
Он, должно быть, считает ее распутной или даже хуже Ц глупой и недалекой.
И она должна винить только себя. Ей следовало вырваться и влепить ему пощ
ечину. Но она этого не сделала, она отвечала на его поцелуи и поощряла его.

Что ж, граф преподал ей хороший урок, она должна его как следует усвоить, ч
тобы впредь не совершать таких глупых ошибок.
Кэтрин вернулась на лужайку, но тетя Фелисити и Эмма Дент были увлечены б
еседой, поэтому она решила прогуляться по саду.
Кэтрин уже подходила к фонтану, когда к ней присоединился Дэвид Молбейн.
Ей совершенно не хотелось с ним разговаривать, но она понимала, что разго
вора с Дэвидом не избежать. Этот молодой человек был на два года старше Кэ
трин, а его отец, державший табачный магазин в Уинчкоме, находился уже в пр
еклонных годах, так что юный мистер Молбейн вскоре должен был унаследова
ть собственность родителя.
Приблизившись к девушке, Дэвид улыбнулся и сказал, что ей очень идет желт
ое платье.
Ц Впрочем, ты всегда выглядишь чудесно, Ц добавил он тотчас же. Ц Я хоте
л попросить тебя прогуляться со мной по саду, но потом увидел рядом с тобо
й того столичного джентльмена. Может, ты хочешь еще раз посмотреть на роз
ы?
Ц Столичного джентльмена зовут лорд Грэнби, Ц сказала Кэтрин. Ц Он нам
ерен купить одного скакуна моего отца. Папа попросил меня быть с ним пове
жливее. Наша прогулка Ц это простая любезность, и ничего больше.
С каждым разом она говорила неправду все увереннее Ц навык, которым не с
тоило гордиться.
Ц Лучше бы ты не была с ним слишком любезна, Ц заявил Дэвид.
Кэтрин знала, что молодой человек, собравшись с духом, когда-нибудь сдела
ет ей предложение. Она также знала, что могла бы выйти за него замуж Ц в та
ком случае ей удалось бы настоять на своем и не ехать в Лондон. Но перспект
ива стать миссис Молбейн ее совсем не привлекала, хотя Грэнби, разумеетс
я, об этом не догадывался.
Оглянувшись, Кэтрин увидела графа, беседовавшего с Джоном Дентом. Их взг
ляды встретились, но Кэтрин почти сразу же отвернулась Ц она все еще пер
еживала свое поражение. Как хитроумно граф провел ее Ц сначала заманил
в комнату и осыпал поцелуями, так что она едва не лишилась чувств в его объ
ятиях, а потом самым недвусмысленным образом дал понять, что она его сове
ршенно не интересует. Именно поэтому Кэтрин решила, что предпримет еще о
дну попытку отомстить.
Конечно, вряд ли она заставит графа ревновать, но попытаться стоит. В любо
м случае она покажет ему, что вовсе не растаяла от его поцелуя.
Взяв Дэвида под руку, Кэтрин улыбнулась:
Ц Спасибо за приглашение. Я с удовольствием еще раз посмотрю на розы.
Граф мысленно усмехнулся. Итак, мстительная малышка пыталась заставить
его ревновать, не так ли? Как будто местный увалень мог помочь ей в этом. Ко
нечно, нет. Что ж, тем лучше. Такой поворот событий его, Грэнби, вполне устра
ивал.
Кэтрин сопровождал тот самый молодой человек, который во время их прогул
ки по саду смотрел на него с нескрываемой враждебностью. Граф даже обрад
овался тому, что у девушки имелся поклонник, кем бы он ни был. Молодой чело
век снимал с его плеч тяжелый груз вины за то, что он, Грэнби, возможно, прич
инил ей боль. Если Кэтрин могла сейчас так очаровательно улыбаться, знач
ит, она не очень-то переживает из-за своего небольшого приключения.
К сожалению, Грэнби не мог сказать того же о себе.
Хотя его кровь остыла, он все еще был взволнован. Слушая Джона Дента вполу
ха, граф по-прежнему думал о том, что произошло между ним и девушкой. Впроч
ем, ничего особенного не произошло, но все же...
Граф всегда считал брак неизбежным злом, тяжким бременем, которое когда-
нибудь, подчиняясь условностям, будет вынужден взвалить на свои плечи. И
если бы он не пришел в себя, то этот день мог бы настать гораздо раньше, чем
ему хотелось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики