ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне редко удается вот так просто поговорить, – добавил Роберт.
– Что вы имеете в виду?
– Беседу. Мне приятно беседовать с вами. – Он слегка улыбнулся.
– Рада слышать. Но говорить друг с другом совсем не сложно. Открываешь рот – и говоришь.
– Но ведь все дело в словах, которые произносишь. Вы не отдаете мне приказания и не ругаете за недостатки.
– Командовать – не мое призвание. А если я начну критиковать вас, вы тоже найдете у меня немало пороков.
– Неужели? Не вижу ни одного изъяна.
– А вот сейчас вы говорите глупости!
Роберт пожал плечами и слегка улыбнулся:
– Что поделать, если вы безупречны.
– Да у меня полно недостатков!
– Нет, неправда. Если бы они были, я бы непременно заметил.
– Значит, вы хотите, чтобы я сама их перечислила? – ехидно спросила Фоли. – Какой же вы хитрец!
– Ах, милая моя Фолли! – усмехнулся он.
– Перестаньте!
– О чем вы? Перестать называть вас тем именем, которое живет в моем сердце вот уже пять лет?
– Не надо, прошу вас.
– Фолли, вы мне не доверяете?
Она встала и, не глядя на него, нагнулась и вытащила муфту из-под кресла. Потом выпрямилась и прямо посмотрела ему в глаза.
– А что является основой этого доверия? Ваша откровенность, искренность? Здравомыслие? Вы любезны и предупредительны по отношению к дамам, которые оказались под вашей опекой? Скажите, мистер Кэмбурн, почему я должна вам доверять?
Его черты сковало холодом, как озерную гладь морозным зимним утром. Фоли возилась с муфтой, разматывая шаль.
– Четыре года назад, получив ваше последнее письмо, – продолжала она, – я поняла, что жила в мире грез и фантазий. Глупых, наивных фантазий. И я виню только себя за то, что позволила… за свою… – Ее голос пресекся, но она справилась с волнением: – За чувство, которому позволила расцвести в моем сердце. Это была моя ошибка. И я дорого за нее заплатила. Довольно, больше этого не повторится. Нет, – добавила она, покачав головой, – я не доверяю вам, мистер Кэмбурн. Ни вам, ни кому другому.
С этими словами Фоли направилась к двери, на ходу пытаясь распутать вязаную шаль. Хорек высунул голову и вцепился зубами в ее перчатку, пока она запихивала его обратно в муфту, а когда это не помогло, стал цепляться когтями за сетчатую вязку. Фоли чуть не плача сражалась с непокорным зверьком, который окончательно запутался в шали. Снизу донеслись голоса – это Лэндер и Мелинда наконец-то вернулись за ней, а она, занятая с хорьком, даже не может дверь открыть.
– Ах ты, мерзкое создание! – воскликнула Фоли.
– Что это? – удивленно спросил Роберт.
– Хорек! Вот – возьмите! – Она сунула ему в руки муфту с извивающейся шалью. – Берите его себе – он стоит всего гинею. А мне пора идти!
Зверек тут же укусил его за палец. Роберт вскрикнул, выругался и уронил свернутую в клубок шаль и муфту на стол. Муфта поползла по столу, вороша аккуратно сложенные бумаги. Роберт кинулся было спасать документы, но передумал и бросился в коридор. Очутившись на лестнице, успел увидеть, как за Лэндером захлопнулась дверь.
Роберт достал платок из кармана, перевязал укушенный палец и снова поднялся в кабинет мистера Джеймса.
Муфта и шаль перестали наконец ползать, и хорек внимательно уставился на него, просунув нос в дырку. Роберт аккуратно сложил документы в стопки. Осмотрел палец и, убедившись, что кровь остановилась, натянул перчатки. Осторожно взяв муфту с шалью, он спустился в холл и вышел из конторы.
Оказавшись на улице, Роберт засунул клубок из меха и шерсти под мышку и зашагал по мостовой.
– А где Тут? – спросила Мелинда, когда Фоли села в экипаж.
– Я его отдала, – коротко ответила Фоли.
– Вот как?..
– Он просто невыносим, – оправдывалась Фоли, усаживаясь рядом с леди Дингли. Лэндер закрыл дверцу. – Совершенно не умеет себя вести.
Ее заявление было встречено протестующими возгласами.
– Девочки будут по нему скучать, – сказала леди Дингли.
Фоли промолчала. Не возвращаться же теперь, чтобы забрать Тута у Роберта Кэмбурна! Это ведь просто хорек – глупый маленький зверек, от которого одни неприятности. Она резко дернула за ремень, давая знак кучеру, и экипаж тронулся.
– Мама! – возмутилась Мелинда. – Лэндер еще не вскочил на козлы!
Экипаж чуть накренился.
– Ну вот он и на месте, – заметила Фоли.
– А вдруг он ушибся?
– Лэндер? – Фоли хмыкнула. – Да ему все нипочем – даже кораблекрушение.
Мелинда упрямо сжала губы и ничего не ответила. Фоли пришлось выдержать молчаливое осуждение падчерицы. Она и не предполагала, что Мелинда так привязалась к хорьку.
– Мы столько всего купили! – заговорила леди Дингли, показывая свертки. – Посмотрите только на эти кружева, миссис Гамильтон!
Глава 11
Роберт понятия не имел, где находится – в Лондоне или на базаре в Дели, – и не замечал ничего и никого вокруг. Погруженный в свои мрачные мысли, он перешел через мост. Отчаяние и стыд владели его душой. Ощущение реальности покинуло его, но остановиться он не мог: ему казалось, что, если он остановится, его будет видно насквозь со всеми его страхами и попытками спрятаться от жизни.
И он продолжал идти. Но здесь, в Лондоне, не было ни Шри Раману, ни древнего храма, в который Роберт мог бы принести свои невзгоды. Смеркалось. Мостовая сменилась пыльной дорогой, а впереди, за городом простирались поля. У одного из домов бранились женщины.
Он проголодался. Холодный ветер пронизывал до костей. Новые сапоги натерли ноги.
– Ты вряд ли приведешь меня домой, – сказал Роберт хорьку, притихшему в муфте.
Ответа не последовало. Роберт заглянул в отверстие муфты, потискал ее, чтобы проверить, не задохнулся ли там хорек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики