ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он и так был сли
шком самоуверен.
Отодвинув свою злость на жизнь и на этого страстного негодяя на задний п
лан, Саммер отправилась с ним на прогулку по парку.
Они шли по Хермит-стрит, окаймленной деревьями и кустами с одной стороны
и покатыми холмами Ц с другой. Серебристый свет луны смешивался с отбле
сками фонариков, окрашивавших все цветами радуги; при этом в некоторых у
голках парка царил полумрак. В воздухе витали тихие отзвуки смеха.
Ц Аллея любви, Ц пояснил Джеймс. Ц Здесь очень темно, а дорожки такие уз
кие, что трудно разойтись. Зато здесь очень удобно обниматься.
Ц Отсюда и название, Ц заметила Саммер, и Джеймс кивнул. В лунном свете е
го волосы блестели так, что напоминали зеркало, отражавшее блики, отбрас
ываемые фонариками; казалось, в них роились десятки светлячков, и Саммер
захотелось дотронуться до них.
Ц Молва гласит, что между живыми изгородями витает страсть. Как думаешь,
стоит проверить? Ц Джеймс. Он поймал руку девушки и, поднеся ее к своим гу
бам, скользнул ими по коже, заставив Саммер затрепетать.
Ц Значит, это всего лишь слухи? Ц спокойно спросила Саммер. Ц И ни одна б
еспокойная мамаша не рвала на себе волосы после ночи, проведенной ее доч
ерью в парке?
Ц Мамаши сокрушаются больше, чем ты думаешь, дорогая.
Джеймс притянул ее к себе. Саммер прижала ладони к его груди и ощутила под
ними мощные удары его сердца. От него исходил запах свежего воздуха, мыла
и неповторимый мужской аромат, который принадлежал только ему одному. Эт
от аромат был таким возбуждающим...
Когда Джеймс, взяв Саммер за подбородок, поднял ее лицо, она уже ждала поце
луя. Она ждала его с того самого момента, когда Джеймс в последний раз держ
ал ее в своих объятиях, и даже не подозревала об этом.
Но Джеймс не стал целовать ее в губы сразу. Сначала он коснулся губами ее б
ровей, а затем прошелся по изгибу скул. Подушечки его пальцев скользили п
о ее дрожащей шее, описывая круги и поглаживая кожу. Его профиль четко выд
елялся на фоне колеблющихся отблесков фонарей, и, когда он наклонил голо
ву, Саммер закрыла глаза и подалась навстречу его поцелуям.
Джеймс слегка раздвинул ее губы языком и прошелся по шелковистой поверх
ности нижней губы, а потом принялся мерно скользить языком вперед и наза
д, пробуждая в Саммер желание открыться ему навстречу. А потом он принялс
я втягивать в себя ее язык во все ускоряющемся ритме.
Это чувственное действо возбуждало Саммер, заставляя ее еще сильнее при
жиматься к Джеймсу. Все ее тело болело. Она обняла его за талию, не желая от
пускать. У нее кружилась голова, мир плясал вокруг, и Джеймс был единствен
ной ее опорой. Все казалось совсем другим, когда он вот так обнимал ее. Все.
Даже она сама. Особенно она сама. Она? Саммер уже не знала, кто это Ц она. Пр
ежняя Саммер не стала бы делать подобных вещей. Но эта новая Саммер Ц опу
стошенная Саммер, которая могла лишь осязать, Ц отдавалась высокому мус
кулистому негодяю, в котором сумасшествие необычайно быстро сменялось
необузданностью, который из здравомыслящего мужчины спустя мгновение
превращался в осатанелого грабителя из переулка Сент-Джайлз, орудующег
о шпагой с необычайной свирепостью. А ведь она согласилась спать с ним. На
верное, она была такой же сумасшедшей, как и он.
Джеймс дышал тяжело и быстро, со стоном прижимая дрожащую девушку к свое
й мускулистой груди. Наконец он поднял голову и посмотрел вниз на прильн
увшую к нему Саммер.
Ц Мы не можем оставаться здесь, Ц произнес Джеймс на своем странном нар
ечии, которое, похоже, употреблял, когда его переполняли эмоции.
Ц Не можем, Ц хрипло прошептала Саммер.
Ц Думаю, нам пора возвращаться.
Саммер лишь кивнула, не в силах произнести ни слова.
Ц Но ты должна дать мне немного времени прийти в себя, прежде чем я выйду
на свет, Ц странным голосом произнес Джеймс.
Саммер сначала не поняла, что он имел в виду, но потом вспомнила, как что-то
твердое упиралось ей в живот, и покраснела до корней волос. Девушка была н
есказанно рада тому, что Джеймс не мог видеть выражения ее лица.
Когда они вышли из тени и направились к дорожке, которая вела к главной ал
ее, Джеймс крепко прижал Саммер к себе. Прозвенел колокол, и они смешались
с толпой, спешившей посмотреть на водопад. Саммер отчетливо видела смеющ
иеся лица одетых в модные платья дам.
Ц Достаточно, Ц проворчал Джеймс и, потянув Саммер за руку, оттащил ее в
сторону. Ц Переждем здесь.
Вяз распростер над ними свои ветви, и Джеймс, облокотившись о покрытый ше
ршавой корой ствол, наблюдал за беспорядочной толпой гуляющих, спешивши
х увидеть причудливый водопад.
Ц Они напоминают мне цесарок, а тебе? Ц задумчиво прошептала Саммер, ког
да разряженные дамы прошли мимо, громко и оживленно щебеча.
Ц Цесарок?
Ц Ну да, птиц, которые кудахчут без остановки до тех пор, пока кому-нибудь
не придет в голову придушить их, чтобы снова воцарилась тишина. У нас были
такие. Ц Девушка покачала головой. Ц Это настоящее бедствие. Они собира
лись на заднем дворе и обступали каждого, кто имел несчастье подойти к ни
м, а затем все разом начинали пронзительно кричать.
Джеймс проследил за ее взглядом и усмехнулся:
Ц Да уж, они поразительно похожи на цесарок в том, что касается болтовни.
Может, мне стоит сообщить им твое мнение?
Ц Не могу представить, чтобы их заинтересовало мое мнение о чем-либо анг
лийском, Ц вздохнув, ответила Саммер. Ц Боюсь, я не произвела на Англию д
олжного впечатления.
Рука Джеймса легонько коснулась ее руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики