ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Каково наказание за кражу дома?
Ц Э, да ты мне не доверяешь. Ц Джеймс мягко подтолкнул ее вперед. Ц Это по
тому, что я оказался не тем, за кого ты меня принимала? Неужели безродному
бродяге можно доверять больше, нежели испорченному виконту?
Саммер запахнула шаль.
Ц Так ты виконт?
Ц По случайному стечению обстоятельств. Ц Джеймс с силой дернул за шну
р звонка и, с улыбкой посмотрев на Саммер, облокотился плечом о дверной ко
сяк.
Теперь, подойдя ближе, Саммер заметила, что краска на двери потрескалась
и начала облезать.
Ц Дому требуется основательный ремонт, Ц произнесла она.
Ц Да, Ц согласился Джеймс, Ц тут ты права. Думаю, этот дом пустовал неско
лько лет, прежде чем король нашел, кому его всучить. К несчастью, счастливч
иком оказался я.
Заметив, что Саммер переминается с ноги на ногу, Джеймс снова дернул за шн
урок. При этом внутри раздался громкий дребезжащий звук, призванный разб
удить слуг.
Ц Думаешь, там есть кто-нибудь? И почему у тебя нет ключа? Ц подозрительн
о спросила Саммер.
Джеймс только нетерпеливо махнул рукой.
Ц Мне не нужен ключ. Тидвелл всегда здесь или кто-то еще. Просто меня ждал
и по крайней мере еще через месяц.
Ц Понимаю.
Губы Джеймса изогнулись в улыбке:
Ц В самом деле?
Взяв ее пальцами за подбородок, Джеймс наклонился и накрыл губы девушки
своими губами. Саммер не сопротивлялась, но и не помогала ему.
Джеймс отстранился и вздохнул. В конце концов, Саммер взглянула на него и
уже открыла было рот, чтобы заговорить, но в этот момент дверь распахнула
сь. В дверном проеме стоял высокий лысеющий дворецкий с горделивым выраж
ением лица.
Его брови слегка приподнялись, едва только он увидел стоящую на пороге п
арочку.
Ц Лорд Уэсткотт! Мы вас не ждали, сэр!
Ц Знаю, Тидвелл, знаю. Все в порядке.
Джеймс повел Саммер в холл, и она бочком проскользнула мимо дворецкого, н
ервно приподняв юбки.
Несмотря на скудное освещение, холл выглядел весьма внушительно. На высо
ком позолоченном потолке над головой виднелись старинные фрески, а посе
редине свисала люстра с тихо позванивающими на сквозняке хрустальными
подвесками. Вдоль стен холла стояли статуи величиной в человеческий рос
т, а в дальнем его конце симметрично располагались лестницы, ведущие на в
торой этаж. Толстый ковер укрывал пол холла от входной двери до дальней е
го стены. Спокойное, со вкусом продуманное убранство говорило о богатств
е и высоком социальном положении хозяина.
Саммер украдкой посмотрела на Джеймса, и тот ответил ей вопросительным в
зглядом. Губы девушки изогнулись в улыбке, которая не предвещала ничего
хорошего.
Ц Я недооценивала вас, сэр. Возможно, это случилось из-за вашего пристра
стия грабить невинных людей с помощью шпаги.
Ц Что ж, вполне веская причина, Ц перевел взгляд на Тидвелла, стоявшего
поодаль с бесстрастным выражением лица. Ц Леди немного... переутомилась,
так вы покажите ей ее комнату, Тидвелл.
Ц Хорошо, сэр, Ц он повернулся к Саммер с выражением вежливого ожидания
на лице.
Джеймс ясно давал понять, что ему не хотелось выслушивать Саммер, но от не
е было не так-то просто отделаться. Она высокомерно вздернула подбородо
к и тряхнула золотистыми волосами.
Ц Я была права. Ц В голосе Саммер звенела горькая ирония. Ц Ты негодяй ч
истой воды, и я не удивлюсь, если в один прекрасный день ты окажешься на ви
селице.
Ц Вообще-то я уже это слышал, Ц недовольно произнес Джеймс, Ц от людей, з
нающих меня гораздо лучше, чем ты. Однако я не собираюсь обсуждать это зде
сь и сейчас.
Ц Почему-то мне кажется, что ты никогда не найдешь времени, чтобы об этом
поговорить, Ц спокойно подытожила Саммер и повернулась к Тидвеллу. Ц М
не хотелось бы поселиться в комнате с красивым видом из окна, если можно,
Ц обратилась она к пребывавшему в замешательстве дворецкому.
Посмотрев на своего хозяина, Тидвелл еле заметно наклонил голову:
Ц Конечно, мадам. Пожалуйста, идите за мной.
Наблюдая за девушкой, грациозно следующей за дворецким, Джеймс горестно
думал о том, что ей каким-то образом снова удалось поменяться с ним ролями
. От его внимания не ускользнуло, что Саммер так ничего и не рассказала о с
ебе, за исключением того факта, что она круглая сирота. Она намеренно опус
тила наиболее значительные детали своей жизни. По сравнению с этим ложь
о его истинном положении в обществе казалась просто невинной шуткой.
Джеймс пересек холл, подошел к открытой двери, располагавшейся справа от
него, вошел в темную комнату и принялся на ощупь искать лампу. Но в сумерк
ах он не смог найти даже свечи и поэтому снова вернулся в холл. К счастью, з
аспанный лакей, которого подняли с кровати, вышел из кладовой, неся в рука
х свечу в медном подсвечнике.
После того как в его кабинете были зажжены лампы, Джеймс удобно растянул
ся в мягком кресле с высокой спинкой. Он устал, был раздражен и вообще ощущ
ал себя полным дураком. Ему следовало с самого начала сказать Саммер пра
вду, но он хотел немного поразвлечься, а потом обнаружил, что попал в весьм
а затруднительную ситуацию. Теперь, чтобы выпутаться из нее, ему требова
лось призвать на помощь весь свой такт и настоящую дипломатию.
Он вел себя как глупец, но признание этого факта ничуть не помогло. Всякий
раз, когда он позволял себе связаться со скрытной женщиной, Джеймс обнар
уживал, что остался в дураках, и, однако, тут же снова ввязывался в подобну
ю историю.
Заставив себя встать, Джеймс подошел к небольшому столику из ореха и, вын
ув пробку из резного графина, плеснул в бокал немного бренди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики