ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как только она закрыла дверь
, зазвонил телефон и она побежала поднять трубку.
Ч Мисс Хортон, это вы? Ч задребезжал голос соседки. Ч Это Эмили Паркер,
милочка. Послушайте, не могли бы вы кое-что для меня сделать?
Ч Конечно.
Ч Мне придется уехать сейчас, мой сын позвонил из Центральной, мне надо п
оехать и его забрать. Строители все закончили, но на заднем дворе еще полн
о мусору, и Гарри сказал, что придет и все вычистит. Приглядите вместо меня
, ладно?
Ч Конечно, миссис Паркер.
Ч Спасибо, дорогая. До завтра.
Мэри вздохнула от огорчения. Все, что ей хотелось, это сесть в кресло перед
широким окном, положить повыше ноги и как обычно вечером перед обедом не
спеша выпить коктейль и почитать «Сидней Морнинг Геральд». Она устало пр
ошла через гостиную и открыла бар. Рюмки у нее были дорогие и изящные. Она
взяла с полированной полки фужер на длинной тонкой ножке. Она любила не о
чень сладкое шерри, которое смешивала сама. Закончив ритуал, она прошла н
а заднюю террасу дома.
Ее дом был лучше спроектирован, чем у миссис Паркер. Вместо задней веранд
ы у нее был широкий внутренний дворик, вымощенный большими плитами. Он те
ррасами спускался с трех сторон к лужайке, расположенной внизу на рассто
янии пятнадцати футов. Дворик был очень красив, и в летнюю жару здесь всег
да было прохладно, потому что по решетке над головой вился виноград и гли
цинии. Летом она могла сидеть под навесом густой зелени, скрытая от солнц
а, а зимой обнаженные искривленные ветви свободно пропускали солнечные
лучи, и было тепло. Весной же сиреневые гроздья цветов глицинии делали эт
о место необычайно красивым, а поздним летом и осенью со шпалер свисали т
яжелые гроздья сладкого винограда Ч красные, белые и лиловые.
В своих аккуратных черных туфлях она бесшумно прошла по плитам. У нее воо
бще была кошачья походка, и она любила подходить к людям неслышно, чтобы у
видеть их раньше, чем они заметят ее. Иногда очень полезно заставать люде
й врасплох.
По краю дворика шла балюстрада из сварного, покрашенного белым, металла
с рисунком в виде виноградных гроздьев. В двух-трех шагах от нее ступеньк
и спускались к лужайке внизу. Она стояла, поставив фужер на балюстраду, и с
мотрела на задний двор миссис Паркер.
Солнце опускалось к горизонту. Мэри стояла, повернувшись лицом на запад,
и, если бы ей было не чуждо чувство прекрасного, она была бы поражена красо
той открывавшейся панорамы. Между террасой и Синими Горами на расстояни
и двадцати миль ничто не заслоняло перспективы, даже холмы Райда не подн
имались выше, а скорее усиливали впечатление, придавая перспективе объе
мность.
На небе не было ни облачка, ничто не омрачало вечера. И свет заката был пре
красен Ч темно-желтый с бронзовым оттенком. Он делал зелень еще более зе
леной, а все остальное янтарным. Мэри прикрыла глаза рукой и осмотрела дв
ор миссис Паркер.
Молодой человек, которого она видела утром, взметая тучи пыли, сгребал ос
тавшийся мусор в одну кучу. Казалось, он весь сосредоточился на этой прос
той задаче. Он был все такой же полуголый, все такой же красивый и даже еще
красивее в этом прозрачном воздухе вечера, нежели при резком солнечном с
вете. Забыв о коктейле, Мэри стояла и следила за ним, не осознавая ни себя, н
и того, что ее охватило совершенно чуждое ей чувство.
Закончив мести, он вдруг поднял голову, увидел ее, махнул рукой в знак прив
етствия и исчез. Мэри вздрогнула, сердце ее забилось, как птица, и, не задум
авшись, она пересекла аллейку эвкалиптов, разделявших два сада, и проско
льзнула в щель между планками забора.
Очевидно, он закончил работу, потому что держал в руках рабочую сумку и до
ставал оттуда одежду.
Ч Хэлло! Ч сказал он, улыбаясь без тени неловкости, как будто не имел ник
акого представления ни о своей красоте, ни о том, какое впечатление она пр
оизводит на других.
Ч Хэлло, Ч ответила Мэри, но не улыбнулась, и почувствовала, что ее рука с
тала мокрой. Она взглянула и увидела, что коктейль расплескался Ч она со
всем забыла о нем.
Ч Вы пролили свое питье, Ч заметил он.
Ч Да, какое идиотство, Ч осмелилась она сказать, стараясь придать прият
ное выражение своему лицу.
На это он не мог ответить. Он просто стоял и смотрел на нее с интересом и ул
ыбался.
Ч Вы бы хотели немного приработать? Ч наконец, спросила Мэри.
Ч А? Ч спросил он растерянно.
Она вспыхнула, глядя на него насмешливо своими темными глазами.
Ч Мне нужно постричь траву, а рабочего не было уже месяц, и я сомневаюсь, п
оявится ли он опять. Я горжусь своим садом и в ужасе от того, как он выгляди
т. Но достать кого-нибудь для такой работы очень трудно. Поэтому я подумал
а, что раз вы работаете в пятницу сверхурочно, то, может, вам нужны дополни
тельные деньги. Не смогли бы вы прийти завтра и постричь траву? У меня есть
специальный трактор, так что вы справитесь легко.
Ч А? Ч повторил он, улыбаясь, но не так широко.
Она нетерпеливо пожала плечами:
Ч О, ради Бога! Если вы не хотите, так и скажите… Я просто хочу узнать, прид
ете ли вы завтра постричь мою траву. Я заплачу больше, чем мистер Маркхэм.

Он подошел к дыре в заборе и с любопытством заглянул к ней во двор, затем к
ивнул.
Ч Да, постричь надо, правда. Я ее вам постригу.
Она проскользнула назад на свою сторону и повернулась к нему:
Ч Спасибо. Я это ценю, и вы не пожалеете, что согласились. Приходите завтр
а к кухонной двери и я дам вам инструкции.
Ч Хорошо, миссис, Ч ответил он серьезно.
Ч Вы не хотите узнать мое имя? Ч спросила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики