ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сейчас Дэйв казался улучшенным подобием того молодого человека, за кото
рого Глэдис выходила замуж. Но она чувствовала, что теперешние его споко
йствие и сдержанность, по сути, гораздо опаснее, чем прежний открытый бун
т против надуманных установлений и правил приличия.
Дэйв стал человеком, знающим себе цену. Видимость удачливого и преуспева
ющего бизнесмена всего лишь великолепный камуфляж, не имеющий ни малейш
его отношения к его истинному «я». Глэдис со всей отчетливостью поняла э
то, уловив насмешливый блеск в глазах бывшего мужа: в душе он явно смеялся
над ее изумлением. Новый шикарный костюм, стильная прическа, а на деле Дэй
в Флэвин оставался прежним Ц человеком, который всегда принимал решени
я самостоятельно и противостоял любому воздействию извне.
Впрочем, не об этом ли говорила и его поза? Пожелай Дэйв произвести на Глэд
ис еще большее впечатление, он бы принял ее, сидя в кожаном кресле с высоко
й спинкой за великолепным дорогим директорским столом, но Дэйв примости
лся на его краю, беспечно покачивая ногой: совсем как мальчишка.
В руке он держал белый листок Ц записку Глэдис.
Ц Что-то не очень верится, что ты просто зашла спросить, сладок ли мне усп
ех. Что тебе нужно от меня, Глэдис?
Он еле заметно улыбнулся, скользнув взглядом по фигуре Глэдис, словно на
поминая о том, как хорошо знает каждый изгиб ее тела, какое удовольствие н
аходил в том, чтобы доставлять ей наслаждение. Она словно ощутила прикос
новение его рук и чуть не задохнулась, когда Дэйв посмотрел на ее грудь.
Ц Ты не прав, Ц быстро проговорила Глэдис. Ц Я действительно рада, что т
вои идеи дали такие плоды. И мне ничего от тебя не нужно, Дэйв.
Он задержал взгляд на ее груди, потом медленно поднял глаза, в которых чит
ался насмешливый вызов. Дэйв изогнул бровь, словно приглашая ее объяснит
ь свое появление здесь.
Ц Я… просто хотела тебя увидеть, Ц выдохнула Глэдис, чувствуя, как неуд
ержимо краснеет.
Дэйв встретил ее ответ с иронией.
Ц И решила, что лучше всего напомнить мне о том, что, как ты всегда считала
, значило для меня больше, чем наши отношения?
Глэдис покачала головой.
Ц Я вовсе не собираюсь ворошить прошлое и продолжать тот старый спор.
Ц Не делает ли успех слаще и меня самого, а, Глэдис?
Ц Нет. Ц От этого оскорбительного предположения ее бросило в жар. Ц Я в
овсе не намерена бегать за тобой, Дэйв.
Он коротко и сухо рассмеялся.
Ц Разумеется, нет. Женщина с такими строгими принципами не унизится до п
одобного. Это я всегда гонялся за тобой. А ты указала мне на дверь, заявив, ч
тобы я никогда больше не переступал порог твоего дома. Ц Он немного помо
лчал, давая Глэдис время хорошенько вспомнить этот эпизод их совместной
жизни, потом прибавил: Ц Меня просто удивляет, что после всего ты решилас
ь переступить порог моего офиса. Я заинтригован. Может, тебе наконец пона
добились те деньги, принять которые ранее не позволила гордость?
В душе вновь вспыхнула ненависть, как и тогда, когда Дэйв явился как-то ве
чером и принес чек, объяснив, что хочет вернуть капитал, вложенный Глэдис
в его бизнес за годы семейной жизни. Будто деньгами можно было купить ее л
юбовь Ц после того, как Дэйв так подло предал ее с Джулией!..
Глэдис посмотрела на Дэйва с еле сдерживаемой яростью.
Ц Я вышла за тебя замуж не ради денег, и не из-за денег развелась. Я пришла
сказать тебе, что снова выхожу замуж.
Лицо Дэйва застыло, глаза, словно потускнели и утратили всякое выражение
. Резким движением он смял записку, которую все еще держал в руке, и поднял
ся во весь рост, великолепный в своем новом костюме. Медленно обойдя стол,
он швырнул в корзину скомканную бумажку и только после этого обернулся к
Глэдис. Его холеное лицо искривила злая усмешка.
Ц И что же я могу сделать для тебя, Глэдис? Дать тебе письменную рекоменд
ацию? Что-нибудь в духе: «Всем, кого это заинтересует. Я близко знал Глэдис
Ньюмен в течение…» э-э… а скольких же лет? Насколько я помню, тебе было дев
ятнадцать, когда я…
Ц Прекрати, Дэйв!
Ц Мне что, изменяет память?
Ц Я не нуждаюсь в рекомендациях. Ц Глэдис с достоинством выпрямилась, н
амереваясь прекратить унизительные разглагольствования на тему их сов
местной жизни. Ц Майку я нравлюсь такой, какая есть.
Ц Майк… Ц в его голосе отчетливо звучала неприязнь. Ц Где же я раньше с
лышал это имя? Ах, да! Это не тот ли Майк, который солировал в шоу «Безобразн
ые мартышки»?
Глэдис глубоко вдохнула, чтобы сдержаться и не наговорить глупостей. Одн
ако глаза ее горели неподдельными яростью и презрением.
Ц Я думала, что после всех этих лет мы, по крайней мере, сможем поговорить
без взаимных оскорблений, как цивилизованные люди.
Дэйв рассмеялся ей в лицо. Что касается его взгляда, то в нем пылала откров
енная ненависть.
Ц Рядом с тобой, Глэдис, мне никогда не удавалось быть цивилизованным че
ловеком.
Ц Я надеялась, что все прошло, Ц настаивала она, Ц что мы можем забыть о
прошлом.
Она старалась сохранять спокойное достоинство, полагая, что это защитит
ее и от нападок Дэйва, и от его взгляда, раздевающего ее донага. Он всегда у
мел возбуждать в ней какую-то дикую животную страсть.
Ц Разве можно забыть, как нам было хорошо вместе? Ц тоном искусителя пр
оговорил Дэйв.
Ц Я просто собиралась пожелать тебе всего наилучшего. Ц Глэдис хотела
любой ценой покончить с этой сценой.
Ц Как благородно с твоей стороны! Что, с Майком тебе лучше?
Почему-то именно это дешевое оскорбление и вывело ее из себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики