ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Среди пузырьков, ножниц и других полезных вещей оказался очешник, очень похожий на футляр с термометрами, рядом с которым я его и обнаружил.
Я уставился на очешник, не веря глазам.
- Господи! И правда! Наверное, взял его по ошибке, когда вымыл на кухне термометр.
Я позвонил Себу и извинился.
- Еще одна моя глупость, - сказал я со смехом.
Возражать он не стал, но говорил по-прежнему вежливо и отклонил предложение завезти очки к ним.
- Да нет, ничего. Я сейчас приеду.
Видимо, ему не терпелось погрузиться в сельскохозяйственную газету.
Я чувствовал себя крайне неловко при мысли, что из-за меня ему снова пришлось тратить время на долгую бесполезную поездку, и чувство это нахлынуло с новой силой, когда три дня спустя я заглянул в книгу вызовов и увидел фамилию Хардуиков.
Братьев я нашел в коровнике, где они накладывали сено в кормушки. Они не улыбнулись привычно, а посмотрели на меня с каким-то изумлением.
- Я приехал осмотреть вашу захромавшую корову! - объявил я весело. Они обменялись ничего не выражавшими взглядами.
- У нас хромых коров нет, - сказал Джош.
- Но... но вы же утром звонили! Вновь они недоуменно переглянулись.
- Что же... Наверное, вышла ошибка... - Я изобразил веселый смешок, который не вызвал ответных улыбок, и невольно посмотрел на ряды коров.
Себ махнул рукой в их сторону.
- Ей же Богу, мистер Хэрриот, ни одна не хромает. Осмотрите их, если желаете.
- Да нет же, нет! Я... кто-то ошибся, записывая вызов. Разрешите позвонить от вас?
Себ проводил меня на кухню, и мне не стало легче, когда, набирая номер приемной, я увидел, как он тихим движением забрал со стола очешник и опустил в карман. Дозвонившись, я установил, что ехать мне надо было на ферму Бортуиков всего в полумиле от хардуиковской. Но что же это такое? Почему я все время ставлю себя в дурацкое положение?
Я взял шариковую ручку, лежавшую возле телефона, и записал вызов правильно, а потом повернулся к молодым хозяйкам.
- Я крайне сожалею, что причиняю столько беспокойства, - сказал я и повернулся, чтобы уйти. Но тут брюнетка протянула ко мне руку.
- А наша ручка, мистер Хэрриот?
Уши мои запылали, я вытащил чертову ручку из кармана и сбежал.
Я все еще ежился от смущения, когда через несколько дней снова приехал к ним.
Себ угрюмо указал на телку, лежащую на полу коровника.
- Встать не может, - сказал он. - И задняя нога у нее торчит в сторону.
Я нагнулся к телке и подергал ее за ухо.
- Ну-ка, девочка, поднатужься.
Она сделала попытку подняться, но почти сразу же опустилась на булыжники - с первого взгляда стало ясно, что правая задняя нога отказывается ей служить.
Я ощупал косматую тушу и, когда добрался до таза, без колебаниий поставил диагноз.
- У нее вывих бедра, Себ,- сказал я. - Переломов нет, но головка бедра совсем вышла из впадины.
- А вы уверены? - Фермер посмотрел на меня с сомнением.
- Стопроцентно. Вот, пощупайте эту шишку. Да ее и так видно. Себ не потрудился вынуть руку из карманов.
- Уж и не знаю. Я-то думал, может, сухожилие себе растянула. А то дайте мази для втирания, глядишь, и пройдет все.
- Нет, уверяю вас. Это, бесспорно, вывих.
- Ну ладно. А делать-то что?
- Попробуем его вправить. Это нелегко, но времени прошло мало, и, думаю, все обойдется.
Фермер наморщил нос.
- Ладно. Так давайте!
- К сожалению, - сказал я, улыбнувшись, - один я тут не справлюсь. И вдвоем мы с вами не справимся. Нам требуется помощь.
- Помощь? Откуда же я ее возьму? Джош на дальний луг ушел.
- Жаль, конечно, но вам придется позвать его. И вынужден сказать, вам придется позвать еще и кого-нибудь из соседей. Обязательно кого-нибудь крепкого, сильного.
- Черт-те что! - Себ уставился на меня. - Это еще зачем?
- Я понимаю, вам это кажется лишним. Но она, хоть и молодая, а крупная и сильная, и, чтобы вправить вывих, нам придется преодолеть мышечное сопротивление. Тянуть надо будет как следует, можете мне поверить. Я столько вывихов вправил, что уж знаю!
Он кивнул.
- Ну ладно. Схожу к Чарли Лосону, может, он согласится. А вы тут подождете?
- Нет, мне нужно съездить за намордником, чтобы дать хлороформ.
- Хлоро... Еще чего!
- Я ведь объяснил про мышечное сопротивление. Чтобы его преодолеть, ее необходимо усыпить.
- Послушайте, мистер Хэрриот! - Фермер назидательно поднял палец. - А вы уверены, что надо все это затевать? Может, втереть мази, и дело с концом? Или там припарку приложить?
- Мне очень жаль, Себ, но все это совершенно необходимо.
Он повернулся и вышел из коровника, что-то бормоча себе под нос, а я побежал к своей машине.
По дороге в Дарроуби и назад я думал только о том, что предстоит одна из наиболее сложных задач в ветеринарной практике, зато в случае успеха эффект бывает поразительный. Животное, еще секунду назад беспомощно распростертое на земле, вдруг встает и подходит к кормушке как ни в чем не бывало. А мне во что бы то ни стало надо поднять свою репутацию на этой ферме.
Когда я вернулся с намордником, во дворе рядом с Себом меня ждали Джош и Чарли Лосон.
- А, мистер Хэрриот! - поздоровались они со мной, но вид у обоих был весьма скептический - Себ, разумеется, поделился с ними своими сомнениями.
- Рад вас видеть, джентльмены, - сказал я бодро. - Надеюсь, вы все в хорошей форме. Работа предстоит тяжелая.
Чарли Лосон ухмыльнулся и потер руки.
- Уж постараемся!
- Ну так за дело! - Я посмотрел на телку. - Лучше перетащить ее ближе к двери. Вам будет просторнее тянуть. Перетащим, наденем намордник с хлороформом и обвяжем ногу. Вы будете тянуть, а я направлять головку бедра во впадину. Но сначала передвинем ее.
Фермеры нажали на бок телки, а я старался вдвинуть вывихнутую ногу под нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики