ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чарлз был либо пьян, либо очень рассержен и проглатывал целые слоги. В гостиной зажгли свет.
Нед надел костюм, но молнию застегивать не стал. Он подошел к большому, распахнутому настежь окну и раздвинул жалюзи, готовя себе путь к отступлению.
Скрипнула ступенька. Он сразу отступил от окна, сунув руку в карман.
— Нед? — прошептала Сара, останавливаясь на пороге.
— Все в порядке, — так же тихо ответил он. — Я как раз собирался уходить.
— О Боже, прости! — Она подошла к нему, потом нервно расправила смятое покрывало. — Можешь спуститься по лестнице. Чарлз на кухне. Мне очень жаль, но, думаю, тебе лучше уйти.
— Нет проблем. — Он выглянул из окна: до земли меньше трех метров. Ему приходилось прыгать и с большей высоты, причем с полным пехотным боекомплектом.
— Надеюсь, это поможет вам обоим.
Сара снова хотела подойти к нему, возможно, чтобы поцеловать на прощание, но он прыгнул раньше.
Нетрудный прыжок, по крайней мере физически. Шторы были задернуты, но Нед осторожно обошел дом. Во дворе стоял вездеход.
В гостиной снова включили свет, наверное, чтобы осветить ему путь. Когда разум вступает в противоречие с эмоциями, дело всегда можно решить в пользу разума.
Со стороны ратуши двигался пикап. Нед сошел с мостовой — тротуаров в городке не было, — но вездеход остановился рядом с ним.
— Что-нибудь случилось? — спросила Арлетт Викландер. — Я слышала крики.
— Все в порядке, — проговорил он, наклоняясь к ней. — Э… ее мужу пришли в голову запоздалые мысли.
Арлетт вздрогнула.
— Понимаю. Есть и другие дома.
Нед посмотрел вдоль улицы. Несколько наемников уже перебирались из одного дома в другой.
— Нет, мэм, с меня хватит. Я бы не отказался, если бы вы отвезли меня на корабль.
— Мистер Слейд, мне очень жаль. — Ее интонация как две капли воды походила на интонацию дочери. — Разумеется, я отвезу вас обратно.
— Черт! Я оставил свой шлем!
— Я позабочусь об этом, — сказала Арлетт, выходя из машины.
Нед остался у вездехода. Он не прятался, хотя и был на виду, в десяти метрах от входной двери.
— Сара, это я. Пожалуйста, выйди на минутку, — позвала Арлетт, громко стуча в дверь.
В дверном проеме появился мужчина и не слишком приветливо бросил:
— Не могла найти другое время для шуток, сука?
— Чарлз, мне надо поговорить с Сарой. Это не займет много времени. Потом я вернусь к своим делам.
— Уверен, что так и будет, дорогая мамаша, — прорычал тот. — Ты с самого начала не хотела видеть ее моей женой!
Высокий, сутулый, он глядел вниз, нащупывая застежку на брюках, и его лысый череп блестел под светом, падавшим из окна противоположного дома.
— Чарлз, я должна выяснить, что нужно маме, — послышался из глубины гостиной голос Сары.
Муж опустил руки, брюки свалились и упали на пол. Он нагнулся за ними, а когда выпрямился, в руках у него был пистолет.
— Ты думаешь, чертовски весело чувствовать себя импотентом, а, мама ? — закричал он.
Сара схватила мужа за руку, но тот оттолкнул ее.
— Я совсем не то имела в виду, Чарлз, — спокойно проговорила Арлетт. — Мы всегда хотели, чтобы у вас с Сарой все было хорошо.
Нед подивился ее самообладанию. Он не очень хорошо стрелял навскидку, хотя здесь, при свете, вряд ли промахнулся бы. Однако он все же решил не демонстрировать свое оружие, боясь спровоцировать Чарлза.
— Не сомневаюсь, — презрительно усмехнулся муж Сары. — Вы с Сином такие чувствительные, вам так больно знать, что у зятя ничего не получается в постели!
Он приставил к виску пистолет. Арлетт бросилась к нему, но опоздала. Раздался выстрел, и Чарлз рухнул на крыльцо. Сара пронзительно закричала.
Из окон высунулись наемники и поселенцы.
Сунув оружие в карман, Нед сел за руль и включил двигатель.
— Я возвращаюсь на корабль, — произнес он, обращаясь больше к самому себе. — Грузовик будет там.
Лиссея со стаканом в руке сидела на ступеньках трапа. Из открытого люка лился мягкий свет.
— В колонии возникли проблемы, — осторожно сказал Нед, вылезая из машины.
Лиссея кивнула.
— Арлетт Викландер уже связалась с нами по радио. — Она похлопала по трапу, приглашая Неда сесть рядом. — Хочешь выпить?
— Я в порядке.
По крайней мере он не валяется на крыльце с простреленной головой.
— Арлетт сказала, что тебя никто не винит.
— Я и сам себя не виню, — усмехнулся Нед. — Я действительно совершал поступки, за которые несу ответственность, но к тому, что случилось в колонии, я не имею никакого отношения.
— Арлетт говорит, что у того человека и раньше было достаточно проблем. Он был порядком старше девушки. Он был… Поэтому Арлетт так беспокоила их помолвка. Тут уж ничего не поделаешь.
Передатчик щелкнул. Лиссея встревоженно повернула голову, но Рафф сам занялся сообщением.
— Вы когда-нибудь думали о том, что делает человека человеком? — спросил Нед.
Она нахмурилась:
— Человеком или мужчиной?
— Именно человеком, а не пассивным стадным существом.
— У тебя с этим какие-то проблемы, Слейд? — беззвучно засмеялась Лиссея.
— Да нет.
— Брось. Тебя провозгласили человеком, когда ты подписал контракт на участие в экспедиции. Поэтому ты и стал добровольцем?
— Не знаю, — честно ответил он. — Хотелось бы думать, что быть человеком — это больше, чем участвовать в экспедиции. Хотелось бы думать, что человек — это не только тот, кто что-то может в постели. И на этот счет я тоже не стал бы беспокоиться.
— Родителям всегда казалось, что я хотела бы быть мужчиной, — сказала она, не глядя на Неда. — Особенно маме. Она ошибается. Я просто хочу получить то, что мне принадлежит! Разве для этого обязательно быть мужчиной?
— Думаю, не обязательно, — признал Нед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики