ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сам стол был выкрашен в ярко-желтый цвет, а стулья — в ярко-розовый. Девчушкам было лет по восемь, на них были синие платьица, которые приятно сочетались с желтым столом, розовыми стульями, белыми стенами и яркими картинками из детских сказок. Они азартно вскрикивали, целиком поглощенные игрой, и не обращали ни малейшего внимания на остановившегося в дверном проеме и наблюдающего за ними Малони. Он собирался так и уйти незамеченным, но в последний момент заметил что-то знакомое на полу рядом с розовым стульчиком в конце стола, который занимала темноволосая девочка.
Это был пакет с Джуди Бонд.
У него бешено подпрыгнуло сердце.
Он сразу узнал шуструю курносую девочку, которая сидела напротив него со своей толстой мамашей в вагоне подземки. Он шагнул в комнату и теперь заметил, что девочка крепко сжимает ручки пакета маленькой пухлой ручкой. Она взглянула на него, когда он нерешительно затоптался на месте, ее темные глаза холодно и медленно осматривали его, словно оценивая.
— Привет, — неуверенно сказал Малони.
— Привет, — прочирикали две другие девчушки, но эта темноволосая не ответила на приветствие, а, наоборот, продолжала напряженно и подозрительно наблюдать за ним, все так же крепко вцепившись в пакет.
— Извини меня, девочка, — сказал он, — но это твой пакет?
— Да, мой, — не отрывая от Малони взгляда, ответила она высоким тонким голосом, который, казалось, исходил из ее курносого носика, так как рот оставался плотно сжатым.
— А ты уверена, что не нашла его в вагоне подземки? — спросил Малони и улыбнулся.
— Да, я нашла его там, но все равно теперь он мой, — сказала она. — Что упало, то пропало, ко мне на руки попало!
— Правильно, Мелисса, — сказала одна из ее подружек. — Что упало, то пропало.
Малони хотелось придушить ее, но вместо этого он кисло улыбнулся и постарался взять себя в руки.
— Ты, случайно, не нашла в этом пакете пиджак? — спросил он.
— Нашла, — сказала Мелисса.
— Так этот пиджак — мой, — сказал Малони.
— Нет, мой, — ответила она. — Что упало, то пропало.
— Правильно, ко мне на руки попало, — сказала та же девочка.
Это была тостушка с веснушками на носу и с проволочкой для исправления зубов. Она сидела справа от Мелиссы, как какой-нибудь адвокат своей подружки, и, уперев полные ручки в бедра, смотрела на Малони с нескрываемой враждебностью.
— Этот пиджак имеет для меня сентиментальную ценность. — Малони постарался придать своему голосу трогательную патетичность.
— Что это значит — сентиментальная ценность? — спросила третья девочка.
— Ну, понимаешь, у меня с ним связаны некоторые воспоминания, поэтому он мне очень дорог, — сказал Малони.
— Мне он тоже дорог, — сказала Мелисса.
— Он ей тоже дорог, — пропищала ее добровольная заступница.
— Спасибо, Фрида, — сказала ей Мелисса.
— Ну, сама подумай, — сказал Малони как можно спокойнее и убедительнее, — как может быть тебе дорог чужой пиджак с разорванной подкладкой и…
— Из него можно много чего сделать, — сказала Мелисса, не отводя пристального взгляда от его лица.
Он считал, что такой немигающий взгляд свойствен только змеям (см, том ЗА — ЗЯ), но, очевидно, у Мелиссы было подобное им строение глаз с кожистой складкой над ними, она совершенно не моргала и ни на минуту не ослабляла мертвую хватку своего кулачка, держащего пакет.
— Назови мне хоть одну вещь, которую ты сможешь сделать из моего пиджака, — сказал Малони.
— Я могу разрезать его на лоскутки, — сказала Мелисса и неприятно захихикала.
— Точно, она может нарезать из него лоскутков, — так же с торжеством засмеявшись, сказала Фрида.
— На что разорвать его? — спросила третья девочка, очевидно, слегка глуховатая.
— Да на лоскутки, Хильда, — продолжая посмеиваться, сказала Мелисса.
— Да на лоскутки! — сказала Хильда и рассмеялась.
Все три девочки весело смеялись, тогда как Малони глупо торчал у дверей, стараясь сохранить трогательный вид и отчаянно потея. В крохотной комнатке, расположенной в подвале, не было окна, и он чувствовал, как пот стекает у него по лбу и вискам, струится под мышками и на груди.
— Что ж, — сказал он, — если ты все равно собираешься разрезать его на свои лоскутки, почему бы тебе не вернуть его мне, зная, как он мне дорог?
— А может, я и не стану его разрезать, — сказала Мелисса.
— И что же ты сделаешь?
— Я срежу с него все пуговицы.
— Зачем? — спросил Малони.
— Пришью их на платье Дженни.
— Кто это — Дженни?
— Моя кукла.
— Ну, не станешь же ты пришивать такие большие черные пуговицы кукле на платье! У куколок должны быть яркие маленькие пуговки.
— Я могу их покрасить в какой-нибудь красивый цвет, — сказала Мелисса. — Все равно это мой пиджак, и я могу делать с ним все, что захочу. Что упало, то пропало, ко мне на руки попало.
— А потерявший плачет! — сказала Фрида.
Хильда засмеялась.
— Послушай, — сказал Малони, — я могу заплатить тебе за пиджак, хочешь? Я действительно очень к нему привык, понимаешь, и я…
— Сколько? — спросила Мелисса.
— Пятнадцать центов, — назвал Малони всю имеющуюся у него на этот момент сумму.
— Ха!
— А сколько же ты хочешь?
— Я хочу полмиллиона!
— Он… он столько не стоит, — сказал Малони, пораженный удивительным совпадением. — Это просто старый пиджак с оторванной подкладкой, он не годится на… — Он облизнул пересохшие губы. — Послушай, Мелисса… Тебя ведь так зовут, верно?
— Да, это мое имя.
— Я скажу тебе, что я сделаю…
— Мистер, — сказала Фрида, — мы хотим продолжить свою игру, вы не возражаете?
— Разумеется, я не хотел бы мешать вам, но, думаю, вы все же не понимаете, как много для меня значит этот пиджак, — сказал он сам не понимая, почему он пытается договориться с какими-то первоклашками вместо того, чтобы просто схватить пиджак и ретироваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики