ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И никаких компромиссов!
Раздался легкий стук в дверь. Поправив волосы, Шарлотта сказала:
– Входите.
Маргарет просунула голову внутрь.
– У нас гость, Шарл. Мистер Фрикерби.
Шарлотта нахмурилась. Что ему могло быть нужно?
– Он очень красив, – горячо заговорила Маргарет. – Я сидела рядом с ним на музыкальном вечере у леди Клондайк, и мне было трудно сосредоточиться.
Вероятно, мистер Фрикерби хотел обсудить раут у Бальстрэмов или у Генриетты. В любом случае Маргарет не следует допускать к этому обсуждению.
– Маргарет, пожалуйста, оставь нас на некоторое время наедине с мистером Фрикерби. А затем ты присоединишься к нам. – Приблизившись к сестре, Шарлотта добавила: – Кстати, он не останется у нас на чай.
Маргарет недоуменно посмотрела на сестру.
– Правильно ли это? Я хочу сказать, он вполне подходящий кандидат в женихи. Так почему не пригласить его на чай?
Шарлотта похлопала сестру по плечу и направилась к двери.
– Я думаю, мистер Фрикерби пожелает обсудить нечто... весьма деликатное... связанное с Генриеттой, и это займет немного времени. К тому же к нам присоединится Джеймс, и это будет исключительно семейное чаепитие. Мы все должны узнать лучше друг друга. Он мой нареченный, а ты моя любимая сестра.
– Я твоя единственная сестра.
– Да, и это жалко, не правда ли?
Мистер Стюарт Фрикерби ожидал, сидя на диване в голубом салоне. На нем был ярко-зеленый жилет и разноцветная в полоску рубашка; он был похож на резвую птицу, готовую взлететь в любой момент. Он вскочил при виде Шарлотты. Невозможно усомниться в том, что у нее и Генриетты совершенно разные критерии оценки людей.
– Мисс Хейстингс!
Он подскочил к ней, схватил ее руку и сжал. Шарлотта мягко, но решительно выдернула руку из его влажной ладони и отступила на шаг.
– Мистер Фрикерби, – она вежливо кивнула и показала на диван, с которого он только что соскочил, – садитесь, пожалуйста.
– Что с вашим лицом?
Шарлотта смущенно подняла руку к носу.
– Это веснушки.
– Нет-нет, я имею в виду серое пятнышко.
– Ах, это! – Она вынула носовой платочек и стерла пятно со щеки. – Я работала с глиной. – Она снова сунула платочек в карман. – Так чем я обязана удовольствию видеть вас у меня, мистер Фрикерби?
– После того ужасного случая в Саутбридже, – он приложил руку к сердцу, – я очень беспокоюсь за вас.
– Благодарю за заботу, но это излишне. Как вы можете убедиться, я чувствую себя превосходно.
И тут мистер Фрикерби поразил ее тем, с какой быстротой он, несмотря на свои немалые габариты, обогнул стоящий между ними стол и опустился возле ее стула на колено. Он схватил ее руку и прижал к своей груди.
– Мисс Хейстингс... простите мою смелость... Шарлотта. Вы должны знать, как я беспокоюсь о вас. Если Жирар причинил вам какой-то ущерб, если у вас какие-то затруднения, я в вашем распоряжении. Вы лишь скажите, что я должен сделать.
– Я настаиваю на том, чтобы вы вели себя должным образом, мистер Фрикерби!
К ее ужасу, вместо того чтобы встать, мужчина приник к ней и потянул ее за руку, пытаясь притянуть ее к себе еще ближе.
– Я полюбил вас сразу же, едва мы познакомились. Пожалуйста, позвольте мне оказать вам услугу. Я человек, обладающий многими талантами и с безграничным потенциалом.
– Отпустите меня немедленно! – воскликнула Шарлотта, отталкивая Фрикерби, который шлепнулся об пол.
Шарлотта отскочила и спряталась за кресло. Ее трясло от гнева и возмущения. Она могла лишь пожалеть Генриетту за то, что та питала нежные чувства к этому щеголю.
– Никогда не пытайтесь фамильярничать со мной, мистер Фрикерби! – И, поправив платье, добавила: – А сейчас я предлагаю вам уйти, поскольку в ваших услугах никто не нуждается!
– А какие это могут быть услуги? – стальным голосом спросил Джеймс.
Он стоял на пороге, сильный и уверенный, напоминающий леопарда, готового к прыжку. Глаза его излучали опасный блеск, рот вытянулся в одну прямую линию. Сердце у Шарлотты подпрыгнуло: она так рада была его видеть!
Мистер Фрикерби поднял свое громоздкое тело с пола и поправил пышные рукава. Подняв голову, настороженно кивнул:
– Жирар.
Жирар шагнул в комнату, за ним последовала умирающая от любопытства Маргарет.
– Так я снова спрашиваю, – грозно проговорил Джеймс, – какие услуги вы предлагаете моей нареченной, Фрикерби?
– Мистер Фрикерби пришел лишь убедиться, что я не получила серьезных повреждений во время быстрого возвращения в Лондон. Маргарет, будь добра, скажи, чтобы нам подали чаю. Мистер Фрикерби сейчас уезжает.
Фрикерби и Джеймс смотрели друг на друга, словно два льва-соперника, но никто из них не шевельнул ни единым мускулом. Джеймс негромко позвал:
– Лейтенант Фримен!
В комнату вошел, демонстрируя выправку, лейтенант. Он был гладко выбрит, волосы его украшала благородная седина, сам он был в ливрее герцога Жирара.
– Да, сэр! То есть ваша светлость!
– Пожалуйста, выпроводите этого человека.
– Он не лакей, – угрожающе сказал Фрикерби. – К тому же он хромой.
– Он способен управиться со всем, что потребуется. В том числе и с вами.
Шарлотта была близка к тому, чтобы лопнуть от гордости. Она положила ладонь на сгиб руки Джеймса. Она настолько была им восхищена, что ей хотелось его поцеловать.
– Лейтенант, исполните приказание!
– Да, конечно, мисс… я хотел сказать, леди... я имел в виду, ваше... Да!
Лейтенант ловко схватил мистера Фрикерби.
– Пожалуйте сюда!
Мистер Фрикерби что-то залепетал и стал упираться, но сила взяла верх, и вскоре мистер Фрикерби оказался на улице, где он остановился для того, чтобы перевести дух и потереть ушибленную задницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики