ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вернувшись в салон, Луиза увидела, что уже подали чай. Дамы семейства Филд
инг и Августа, смеясь, весело болтали о чем-то, а трое мужчин сидели отдель
но. Не зная, где ей сесть, Луиза чуть помедлила на пороге. При виде ее мужчин
ы поднялись и потеснились, освободив ей место рядом с собой. Дамы продолж
али разговаривать как ни в чем не бывало, но по крайней мере одна пара глаз
уперлась ей в спину, пока она шла к своему стулу.
Оглянувшись, Луиза увидела, что Вениция Филдинг смотрит на нее, поджав гу
бы, с выражением нескрываемой неприязни. Усевшись, Луиза достала флаконч
ик и положила его на середину стола, а бумагу Ц перед лордом Кастэрсом.
Ц Вы читаете по-арабски, милорд? Ц Она улыбнулась ему и была удивлена те
м, как при этом осветилось его лицо.
Ц Да, читаю, дорогая леди. Ц Он взял документ, но глаза его были прикованы
к флакончику. Ему явно не терпелось взять его в руки, но он усилием воли уд
ерживал себя. Наконец он перевел взгляд на листок. Несколько секунд его г
лаза бегали по строчкам, потом он начал читать вслух. Его перевод в общем-
то мало чем отличался от того, что сказал сэр Джон. Закончив читать, он пол
ожил бумагу на стол и наклонился к флакончику, так и пожирая его глазами.

Никто из остальных мужчин даже не протянул руки к миниатюрному сосуду.
Лорд Кастэрс долго молчал, потом снова посмотрел на Луизу.
Ц А вы видели духов, которые охраняют его? Ц В его голосе она не уловила н
и малейшего намека на издевку. Она уже собиралась покачать головой, но в п
оследний момент заколебалась.
Его глаза сузились.
Ц Да? Ц едва слышно прошептал он.
Она в замешательстве пожала плечами.
Ц Не знаю, что сказать, милорд. Боюсь, у меня слишком богатое воображение,
а находясь в этой стране…
Ц Расскажите мне. Ц Его глаза впились в ее глаза.
Она поерзала на стуле.
Ц Раз или два я испытывала ощущение, как будто за мной наблюдают. А в храм
е Идфу мне показалось, что я увидела кого-то… и подумала, что это мой драго
ман, Хассан. Ц Она на долю секунды замялась, прежде чем произнести это им
я, и заметила, как при этом едва заметно сощурились сверлившие ее глаза.
Ц Но это был не Хассан? Ц ровным голосом спросил лорд Кастэрс.
Ц Нет, не Хассан.
Ц Как он выглядел? Тот, кого вы видели?
Луиза ощущала его волнение, кроющееся за бесстрастным выражением лица. Г
лянув на сэра Джона и Дэвида Филдинга, она заметила, что оба чувствуют себ
я неуютно.
Ц Это был высокий мужчина в белой галабее. Но мне это только показалось
Ц там, в храме, очень мало света и много теней.
Ц А вы удостоверились, что там больше никого нет?
Ц Конечно.
Ц Да! Ц На сей раз он выдохнул это короткое слово, но оно было исполнено у
довлетворения. Чуть нахмурившись, Луиза смотрела, как он протянул руку к
флакончику. Когда его пальцы были уже в полудюйме от него, лорд Кастэрс ос
тановился, сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и наконец сомкнул ру
ку вокруг миниатюрного сосуда.
Луиза заметила, что он не смотрит на него: его глаза не отрывались от ее гл
аз. Так, с флакончиком в руке, он сидел несколько долгих секунд, потом его в
еки опустились, лицо приобрело отрешенное выражение. Наступило неловко
е молчание; только из дальнего конца салона доносился женский смех.
Затем Луиза увидела, как по всему телу лорда Кастэрса пробежала дрожь. На
конец он открыл глаза и устремил их на флакончик.
Ц Да! Ц в третий раз произнес он Ц без голоса, на свистящем выдохе.
Луиза почувствовала, что больше не в силах молчать.
Ц Похоже, вас очень заинтересовал мой флакончик. Ц Она невольно подчер
кнула слово «мой»: так жадно, так торжествующе, так по-хозяйски держал он
его.
Звук ее голоса, казалось, вернул его к действительности. Как будто осозна
в, где находится, он положил флакончик на стол, и было заметно, как ему не хо
телось этого делать.
Ц Откуда, вы сказали, он у вас? Ц Его глаза снова вонзились в нее.
Ц Мой драгоман купил его для меня на базаре в Луксоре. Я посылала его при
обрести мне какой-нибудь сувенир на память об этом городе.
Ц Понятно. Ц Он перевел взгляд на флакончик. Ц Могу я поинтересоватьс
я, сколько вы отдали за него?
Этот вопрос застал ее врасплох. Не могла же она сознаться, что это подарок!

Ц Я дала ему денег на несколько покупок. Боюсь, я не смогу сказать вам точ
но, сколько он заплатил именно за эту. А почему вас это интересует?
Ц Потому что я хочу купить его у вас. Я заплачу вам столько же, во сколько о
н обошелся вам, и вы сможете приобрести что-нибудь еще. Ц Его указательн
ый палец коснулся флакончика Ц осторожно, едва ли не почтительно.
Ц Мне очень жаль, лорд Кастэрс, но он не продается. Да и в любом случае сэр
Джон считает его подделкой.
Ц Это не подделка! Ц Кастэрс метнул на сэра Джона презрительный взгляд.
Ц Он подлинный. Времен восемнадцатой династии… Ц Он осекся, как будто
опомнился. Ц Как бы то ни было вещь эта не слишком дорогая. Они довольно ч
асто попадаются в Луксоре. Наверняка выкрадены из гробниц. Но он нравитс
я мне. Ц Он снова повернулся к Луизе. Ц Миссис Шелли, вы оказали бы мне ве
личайшую услугу, уступив мне этот флакончик. Ведь он не уникален. По возвр
ащении в Луксор ваш драгоман вероятно, сможет найти для вас несколько та
ких же.
Ц Тогда почему бы вам не найти такой же для себя, милорд? Ц тихо спросила
Луиза. Ц Почему вам понадобился именно мой?
Их глаза снова встретились. Лицо лорда Кастэрса с каждой секундой почему
-то становилось все более румяным.
Ц У меня есть на то некоторые причины личного свойства. Ц Как будто тол
ько сейчас отдав себе отчет, что остальные двое мужчин, сидящие за столом,
смотрят на него с явным недоумением, он впервые за все время разговора не
сколько смутился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики