ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почему этот пузырек так сильно его интересовал,
если он не настоящий?
Энди хотел было взять дневник у Анны, но в последнюю секунду передумал, и е
го рука упала на обложку, находившуюся между ними. Его взгляд был прикова
н к открытой странице альбома, лежавшего у Анны на коленях. Среди столбцо
в записей, выполненных аккуратным наклонным почерком, на этой страничке
помещался акварельный эскиз высотой два-три дюйма. На нем был изображен
красивый египтянин, устремивший свой взор на песчаные дюны. Ц Это и есть
ваш призрак, Анхотеп? Ц спросил Энди со смиренным видом.
Она покачала головой.
Ц Тут не написано, но я думаю, что это должен быть Хассан, ее любовник.
Ц Любовник?! Ц Он оторвал взгляд от рисунка и посмотрел на Анну.
Она кивнула.
Ц Это ее драгоман. Она влюбилась в него, когда они вместе осматривали дос
топримечательности. Именно он в качестве подарка преподнес ей флакон с б
лаговониями.
Ц Святой Боже! И как только она осмелилась! Ведь ее поступок нарушал все
викторианские табу. Ведь они были люди из совершенно разных слоев, и веру
они исповедовали разную, и раса у него была другой. Ну и Луиза!
Анна кивнула.
Ц Меня просто поражает, какой смелой женщиной была Луиза. А вот, посмотри
те. Здесь еще одно описание призрака. Ц Она показала пальцем на запись вн
изу страницы. Ц Теперь вы мне верите? Ц Она посмотрела на Энди.
Он потер подбородок.
Ц Знаете, Анна, я действительно не верю в духов и подобные вещи. Извините.
Я всегда ищу более приземленные объяснения, когда случается что-нибудь
необычное. В конце концов, как во времена Луизы, так и в наше время, вокруг п
олно красивых египтян в белых одеяниях, которые ведут себя достаточно ст
ранно. Ц Он помолчал. Ц Ну хорошо, если мы на минуту оставим в покое все э
ти призраки и предположим, что на острове Филе не было никаких духов, прят
авшихся в тени, что было дальше с Луизой, когда она вернулась на корабль? К
астэрс перестал домогаться флакона?
Анна перевернула страницу. Тут были два эскиза. На одном изображена фелю
га, плывущая по Нилу в лучах заходящего солнца на фоне песчаного утеса, на
другом Ц женщина в нубийской одежде; лицо ее было закрыто накидкой, а на г
олове она держала какой-то сосуд. Под эскизами шла запись, и чем ближе к ко
нцу страницы, тем более нервным и неразборчивым становился почерк.
«Уже почти стемнело, когда мы на своей лодке-дахабее подплыли к нашему па
роходу и Хассан бросил канат капитану, который поджидал нас. В моем плать
е и респектабельных туфлях мне было неудобно взбираться на борт. Капитан
подал мне руку и тревожно посмотрел на меня. «Госпожа Луиза, у вас здесь о
чень большие неприятности! Вы должны сейчас же пройти в салон». После это
го он выдал целую тираду на арабском, которая была обращена к Хассану».
Анна подняла взгляд на Энди.
Ц Вы уверены, что хотите слышать все это?
Энди с нетерпением кивнул.
Ц Конечно, хочу. Продолжайте. Что случилось дальше?

Луиза сразу же увидела лорда Кастэрса, который удобно расположился у сто
лика в салоне. Рядом с ним сидели две представительницы Филдингов и Авгу
ста. Сэр Джон ждал ее у двери.
Ц Луиза, дорогая моя, слава Господу, что вы в безопасности! Слава Богу! Ц
Он приобнял ее за плечи и поцеловал в щеку. Ц Мы места себе не находили от
беспокойства!
Она нахмурилась.
Ц Вы же прекрасно знали, куда я отправилась, не так ли?
Ц О, конечно, мы знали, но, когда Роджер рассказал нам, что с вами там произ
ошло, мы буквально обезумели, моя дорогая. Какой ужас! Какой скандал!
Луиза сначала пристально посмотрела на него, потом на Кастэрса.
Ц О чем вы говорите? Какой такой ужас? Какой скандал? Я не понимаю. Ц Она ч
то-то заподозрила. Кастэрс, который встал при ее появлении в салоне, чтобы
приветствовать ее, теперь снова сел и внимательно рассматривал свои сло
женные руки. Он не поднимал взгляда.
Ц Пожалуйста, лорд Кастэрс, объяснитесь, какой скандал вы имеете в виду,
о котором вы сочли необходимым доложить моим друзьям? Ц Внезапный прил
ив злости придал силы ее голосу, и Кастэрс наконец поднял на нее взгляд, по
смотрев прямо в лицо. Его необычайной глубины глаза не выражали ровным с
четом ничего. В отчаянии она пыталась обрести самообладание. Когда ей эт
о удалось, он улыбнулся ей удивительно теплой и ласковой улыбкой.
Ц Миссис Шелли, простите меня. Я очень сожалею. Только исключительно из-
за моего глубочайшего и искреннего беспокойства о вас я осмелился говор
ить с Форрестерами именно в том ключе, как я это сделал. У меня и в мыслях не
было влезать в чью-то частную жизнь и раскрывать какие-то секреты. Будучи
в здравом уме, я никогда бы не сказал чего-нибудь такого, что могло бы повр
едить вашему доброму имени.
Ц При всем желании вы не могли бы этого сделать, милорд! Ц Она буквально
впилась в него глазами, и он наконец не выдержал и отвел взгляд. Ц Я не сде
лала ничего, что могло бы вызвать подобные обвинения. Как вы смеете даже н
амекать на что-то подобное?!
Она вдруг заметила, что все, находившиеся в салоне, буквально поедают ее г
лазами. Кэтрин осторожно положила руку на свой округлившийся живот, слов
но пытаясь защитить будущего ребенка от ужаса, о котором не было сказано
вслух, но о котором все сейчас только и думали. У крайне возбужденной Вени
ции было странное выражение лица, на нем отразился страх. Луиза выглядел
а ужасно смущенной. Сэр Джон был зол, а Дэвиду Филдингу явно хотелось, чтоб
ы в этот момент он оказался на противоположном краю Земли.
Именно он, наконец, нарушил молчание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики