ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тот сосед Анны лишь наскоро проли
стал, прежде чем откинуться на спинку кресла, устало потереть ладонями л
ицо и, казалось, тут же крепко уснуть. Глянув в иллюминатор, Анна увидела д
алеко внизу крошечную тень их самолета, скользящую по лазурной ряби нагр
етого солнцем Средиземного моря. Подумав, Анна рискнула еще раз посмотре
ть на соседа. Во сне его лицо стало менее привлекательным: все его черты сл
овно бы отяжелели, обвисли, рот сложился в грустную складку. Анна снова за
нялась своей книгой, завидуя способности этого человека спать в таких ус
ловиях. Лететь им оставалось еще два или три часа, и каждая мышца ее тела н
астоятельно требовала свободы и движения.
Подняв руку к панели над их головами, чтобы направить на себя струю хотя б
ы чуть более прохладного воздуха, Анна вдруг заметила, что ее сосед откры
л глаза и смотрит на нее. Он улыбнулся, и она изобразила в ответ некое подо
бие улыбки, означавшей, что она не против немного пообщаться и вместе пос
етовать на то, что приходится так долго находиться впритирку друг к друг
у. Вслед за этой гримаской Анна уже была готова произнести какую-нибудь б
анальную, подходящую к случаю фразу, когда сосед вдруг отвел взгляд и сно
ва закрыл глаза.
Пожав плечами, она порылась в стоявшей в ногах дорожной сумке и извлекла
из нее дневник Луизы. Она специально не притрагивалась к нему раньше, что
бы прочесть во время путешествия. Пожалуй, сейчас как раз наступил подхо
дящий момент, чтобы начать чтение.
Листки под кожаным переплетом были из толстой бумаги с необрезанными кр
аями, покрытой местами светло-коричневыми пятнами. Осторожно разгладив
первую страницу, Анна начала вчитываться в строки, написанные изящным, с
о старинными росчерками и завитушками почерком.

«15 февраля 1866 года. Итак, мы доплыли до Луксора, и здесь я расстаюсь со своими
спутниками, чтобы присоединиться к Форрестерам. Завтра поутру мои вещи
будут перевезены на «Ибис», который, как я вижу, уже стоит здесь неподалек
у. Как чудесно будет наконец получить возможность находиться одной Ц по
сле того как мне пришлось в течение нескольких недель, от самого Каира, де
лить каюту с Изабеллой и Арабеллой и слушать их нескончаемую болтовню! Я
посылаю с ними домой пакет рисунков и акварелей и надеюсь приступить к н
овой серии, посвященной Долине гробниц, как только это станет возможным.
Британский консул обещал мне драгомана (так здесь называют переводчико
в), а Форрестеры, как говорят, Ц милая пожилая пара, добрые люди, которые ох
отно позволят мне путешествовать с ними, не слишком вмешиваясь в то, что и
как я буду рисовать. Дневной зной здесь, кажется, еще сильнее, чем во время
нашего плавания, однако ночи приносят благословенную прохладу. Я просто
жажду видеть пустыню как можно ближе и как можно долее. Нервность и трево
га моих спутников, не оставлявшие их на протяжении всего пути сюда, удерж
ивают нас вблизи корабля, а мне не терпится приступить к моим занятиям на
суше».

Анна задумчиво подняла глаза от дневника. Она никогда не видела пустыни.
Никогда не бывала ни в Африке, ни на Ближнем Востоке. Можно себе представи
ть, какое разочарование Ц не иметь возможности заняться зарисовками, по
тому что твои спутники нервничают. Анне было знакомо это чувство: отправ
ляясь куда-либо с Феликсом, она не имела ни времени, ни возможности как сл
едует ознакомиться с посещаемыми местами. Поерзав в кресле и постаравши
сь устроиться хоть чуточку поудобнее, Анна вновь обратилась к дневнику.


Ц Луиза, дорогая! Ц Арабелла, вся в пене белых кружев и льняного батиста,
на котором путешествие успело оставить кое-какие следы, вбежала в каюту.
Ц Сэр Джон Форрестер здесь. Он приехал забрать тебя на свою яхту.
Ц Это не яхта, Арабелла. Это называется «дахабея».
Луиза была вполне готова: ее чемоданы, саквояж и аккуратно упакованные р
исовальные принадлежности уже лежали на палубе в ожидании переезда. Над
ев широкополую шляпу из черной соломки, Луиза подхватила маленький чемо
данчик, стоявший на ее койке.
Ц Ты придешь проводить меня?
Ц Конечно! Ц хихикнула Арабелла. Ц Ты такая храбрая, Луиза! А вот я прос
то не могу себе представить, какие ужасы еще предстоит тебе пережить до к
онца путешествия.
Ц Не будет никаких ужасов, Ц немного резко ответила Луиза. Ц Оно будет
весьма интересным.
Крепко прихватив свободной рукой пышные юбки, она поднялась по трапу и о
казалась на палубе, залитой ослепительным солнечным светом.
Сэр Джон Форрестер оказался высоким, крайне худым человеком под семьдес
ят, одетым в тяжелую твидовую куртку и брюки гольф. Единственной уступко
й местному климату был белый пробковый шлем, который он снял, приветству
я Луизу.
Ц Миссис Шелли? Счастлив познакомиться, Ц с учтивым поклоном произнес
он, а ярко-голубые глаза из-под лохматых седых бровей окинули молодую жен
щину проницательным, оценивающим взглядом. Поздоровавшись с ее спутник
ами, он приказал двум темнокожим нубийцам, прибывших с ним, перенести баг
аж Луизы в пришвартованную к пароходу фелюгу.
Теперь, когда наконец наступила так долго ожидаемая минута, Луиза вдруг
занервничала. Она за руку попрощалась с мужчинами и женщинами, которые б
ыли ее спутниками на протяжении нескольких последних недель, кивнула го
ловой матросам, наградила чаевыми свою каютную прислугу и, наконец, пове
рнулась к парусному суденышку, которое должно было доставить ее на борт
«Ибиса».
Ц Будьте осторожны на трапе, дорогая моя. Ц Сэр Джон подал ей руку, чтобы
помочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики