ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Очевидно, ма
чты рухнули при столкновении и упали за борт, увлекая за собой паруса и сн
асти. Однако, сколько видел глаз, нельзя было обнаружить никаких обломко
в. Из этого можно было сделать только один вывод: катастрофа с «Вальдеком
» произошла уже много дней назад.
Ч Если люди и уцелели после столкновения, Ч сказал капитан Гуль, Ч то, в
ероятнее всего, они погибли от жажды и голода: ведь камбуз залит водой. Дол
жно быть, на борту судна остались одни трупы.
Ч Нет! Ч воскликнул Дик Сэнд. Ч Нет! Собака не стала бы так лаять. Тут ест
ь живые.
И он позвал собаку. Умное животное тотчас же соскользнуло в море и, едва пе
ребирая лапами от слабости, поплыло к шлюпке. Когда собаку втащили в лодк
у, она с жадностью набросилась не на сухарь, который протянул ей Дик Сэнд,
а на ведерко с пресной водой.
Ч Бедная собака умирает от жажды! Ч воскликнул Дик Сэнд.
В поисках удобного места для причала шлюпка отошла на несколько футов от
палубы тонувшего корабля. Собака, очевидно, решила, что ее спасители не хо
тят подняться на борт. Схватив Дика Сэнда за полу куртки, она громко и жало
бно залаяла.
Все движения собаки и ее лай были понятнее всяких слов.
Шлюпка подошла к крамболу левого борта. Матросы надежно закрепили ее, а к
апитан Гуль с Диком Сэндом поднялись на палубу, взяв с собой собаку. Не без
труда, ползком, добрались они до отверстия центрального люка, зиявшего м
ежду двумя обломками мачт, и спустились в трюм.
В наполовину затопленном трюме не было никаких товаров. Балластом бригу
служил песок; теперь он пересыпался на бакборт [12]и своей тяжестью удержив
ал судно на боку. Надежды на ценный груз не оправдались. Тут нечего было сп
асать.
Ч Здесь нет никого, Ч сказал капитан Гуль.
Ч Никого, Ч подтвердил юноша, пройдя в переднюю часть трюма.
Но собака на палубе продолжала заливаться лаем, как будто настойчиво тре
бовала внимания людей.
Ч Здесь делать нечего, Ч сказал капитан Гуль. Ч Идем назад.
Они поднялись па палубу.
Собака подбежала к ним, потом поползла к юту [13], как будто звала их туда.
И люди пошли за нею.
Пять человек Ч вероятно, пять трупов Ч лежали в кубрике [14].
При ярком дневном свете, проникавшем в отверстие меж двумя балками, капи
тан Гуль увидел, что это были негры.
Дику Сэнду, переходившему от одного к другому, показалось, что несчастны
е еще дышат.
Ч На борт «Пилигрима»! Всех на борт! Ч приказал капитан Гуль.
Матросы, оставшиеся в шлюпке, были призваны на помощь. Они помогли вынест
и потерпевших крушение из кубрика.
Это было нелегкое дело, но через несколько минут всех пятерых спустили в
шлюпку. Никто из них не приходил в сознание. Однако капитан Гуль надеялся,
что несколько капель лекарства и глоток-другой воды возвратят этих люде
й к жизни.
«Пилигрим» лежал в дрейфе всего в полукабельтове, и шлюпка быстро подплы
ла к нему.
При помощи подъемного горденя [15], спущенного с грот-мачты, потерпевших кр
ушение поочередно подняли на палубу «Пилигрима». Собака также не была за
быта.
Ч О, несчастные! Ч воскликнула миссис Уэлдоп при виде пяти распростерт
ых неподвижных тел.
Ч Они живы, миссис Уэлдон! Ч сказал Дик Сэнд. Ч Они еще живы. Мы их спасем!

Ч Что с ними случилось? Ч спросил кузен Бенедикт.
Ч Дайте им прийти в себя, и они расскажут нам свою историю, Ч ответил кап
итан Гуль. Ч Но сначала их надо напоить водой и дать им немножко рому.
И, повернувшись к камбузу, он громко крикнул:
Ч Негоро!
При этом имени собака вся вытянулась, словно делая стойку, глухо заворча
ла, а шерсть у нее поднялась дыбом. Кок не показывался и не отвечал.
Ч Негоро! Ч еще громче крикнул капитан Гуль.
Собака яростно зарычала.
Негоро вышел из камбуза.
Не успел оп сделать и шагу, как собака прыгнула, стремясь вцепиться ему в г
орло.
Португалец отшвырнул ее ударом кочерги, которой он вооружился, выходя из
камбуза. Двое матросов схватили собаку и удержали се силой.
Ч Вы знаете этого пса? Ч спросил капитан Гуль у кока.
Ч Я? Ч удивленно воскликнул Пегоро. Ч И в глаза его никогда не видел!
Ч Вот странно! Ч прошептал Дик Сэнд.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Спасенные
с «Пальдека»

Работорговля все еще широко распространена во всей Экваториальной Афр
ике, Несмотря на то, что вдоль берегов континента крейсируют английские
и французские военные корабли, суда работорговцев по-прежнему вывозят и
з Анголы и Мозамбика негров-невольников. Спрос на «черный товар» все еще
велик во многих странах, и, надо сказать, Ч даже цивилизованного мира.
Капитану Гулю это было известно.
Хотя та часть океана, где сейчас находился «Пилигрим», лежала в стороне о
т обычных путей невольничьих судов, капитан Гуль подумал, что спасенные
негры, вероятно, принадлежали к партии рабов, которых «Вальдек» вез для п
родажи в какую-нибудь колонию на Тихом океане.
На «Пилигриме» спасенных негров окружили самым заботливым уходом. Мисс
ис Уэлдон с помощью Ван и Дика Сэнда поила их с ложки холодной водой, котор
ой они, вероятно, были лишены несколько дней.
В конце концов вода, которой они так долго были лишены, и несколько глотко
в бульона вернули бедных негров к жизни. Один из них Ч на вид старик лет ш
естидесяти Ч говорил по-английски; вскоре он уже был в состоянии отвеча
ть на вопросы.
Ч Что случилось с «Вальдеком»? Ч спросил прежде всего капитан Гуль. Ч
Он столкнулся с другим судном?
Ч Дней десять тому назад, темной ночью, когда все спали, на нас налетел ка
кой-то корабль, Ч ответил старый негр.
Ч Что сталось с командой «Вальдека»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики