ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ритчи Джек
И не подкопаешься
Джек Ричи
И не подкопаешься
Перевели с англ. Хелена Вернер , Андрей Шаров
У человека была рыхлая и дряблая физиономия, на носу болтались очки без оправы, но пистолет он держал уверенно и целился точно. Узнав о причине его появления, я удивился собственному спокойствию. И сказал:
- Обидно умирать в неведении. Кто нанял вас убить меня?
- Как знать, может, я ваш личный враг, - мягко ответил он.
Я смешивал коктейль в своем кабинете, когда услышал, как он входит, и обернулся. Налив себе бокал, я проговорил:
- Своих врагов я нажил сам. А вас я не знаю. Вас наняла моя жена?
- Совершенно верно. - Он ухмыльнулся. - И причина должна быть очевидна для вас.
- Да, - сказал я. - У меня есть деньги, и она хочет их получить, все до последнего цента.
Он безучастно разглядывал меня.
- Сколько вам лет?
- Пятьдесят три года.
- А вашей благоверной?
- Двадцать два.
Он прищелкнул языком.
- Вы были наивны, если надеялись на устойчивый брак, мистер Уильямс.
Я пригубил бокал.
- Вообще-то я предвидел, что через год-другой разведусь и понесу ощутимые расходы. Но такой смерти не ждал.
- Ваша супруга - очаровательная, но алчная дама, мистер Уильямс. Странно, что вы этого не замечали.
Я взглянул на пистолет.
- Подозреваю, что убивать вам не впервой.
- Совершенно верно.
- И, надо думать, это доставляет вам удовольствие.
Он кивнул.
- Я готов признать, что это патология, но так уж сложилось.
Я молча смотрел на него и ждал. Потом сказал:
- Вы здесь уже больше двух минут, а я все жив.
- Нам некуда спешить, мистер Уильямс, - проворковал он.
- Ага, стало быть, убийство само по себе не главное. Вы непременно должны насладиться предшествующими мгновениями.
- Вы очень проницательны, мистер Уильямс.
- И чем усерднее я стану так или иначе развлекать вас, тем дольше проживу?
- Разумеется, в определенных пределах.
- Естественно. Выпьете чего-нибудь, мистер...
- Смит. Легко запоминается. Да, спасибо. Только позвольте мне понаблюдать, как вы наливаете.
- Трудно представить, что я храню отраву специально для такого случая.
- Трудно, но можно.
Он проследил, как я смешиваю коктейль, и сел в кресло.
Я устроился на диване.
- И где же будет моя жена во время убийства?
- На вечеринке, мистер Уильямс. Там будет дюжина гостей, готовых присягнуть, что она все время была у них на глазах.
- Меня убьет взломщик? Грабитель?
Он поставил стакан на кофейный столик.
- Да. Убив вас, я, разумеется, вымою свой стакан и поставлю его на место. А уходя, сотру свои отпечатки со всех дверных ручек, к которым прикасался.
- Вы заберете что-нибудь? Дабы придать правдоподобия картине?
- Это не нужно, мистер Уильямс. Полиция решит, что после убийства грабитель струхнул и убежал с пустыми руками.
- Вон та картина на стене стоит тридцать тысяч, - сказал я.
Он на миг скосил глаза на картину и вновь уставился на меня.
- Соблазнительно, мистер Уильямс, но я не хочу иметь ничего такого, что хотя бы отдаленно связывало бы меня с вами. Я ценю произведения искусства, особенно дорогие, но не до такой степени, чтобы рисковать угодить на электрический стул. - Он усмехнулся. - Или вы предлагаете мне это полотно в обмен на вашу жизнь?
- У меня мелькнула такая мысль.
Он покачал головой.
- Извините, мистер Уильямс, но если уж я взялся за дело, то не пойду на попятную. Профессиональная этика, знаете ли.
Я поставил свой стакан на кофейный столик рядом с бокалом Смита.
- Вы ждете, когда я выкажу страх?
- Рано или поздно выкажете.
- И тогда вы убьете меня?
Он похлопал глазами.
- Трудно это, мистер Уильямс, бояться и скрывать свой страх.
- Вы надеетесь, что ваши жертвы будут просить пощады?
- Они всегда просят в той или иной форме.
- Взывают к вашей человечности? Но это бессмысленно.
- Бессмысленно.
- Деньги предлагают?
- Очень часто.
- И это тоже не помогает.
- До сих пор не помогало, мистер Уильямс.
- За картиной, которую я вам показал, мистер Смит, находится сейф.
Он снова взглянул на картину.
- И что с того?
- В нем пять тысяч долларов.
- Немалые деньги, мистер Уильямс.
Я взял свой бокал и подошел к картине. Открыл сейф, достал бурый конверт и допил свой коктейль. Затем поставил пустой бокал в сейф и повернул ручку.
Взор Смита был прикован к конверту.
- Принесите его сюда, пожалуйста.
Я положил конверт на столик перед его носом. Несколько секунд Смит разглядывал его, потом поднял глаза.
- Вы и впрямь думаете, что можете купить меня?
Я закурил сигарету.
- Нет. Похоже, вы неподкупны.
Он насупил брови.
- Тем не менее, вы даете мне пять тысяч.
Я взял конверт и высыпал его содержимое на столик.
- Старые счета. Вам в них никакого проку.
Смит побагровел.
- Тогда зачем вы все это устроили?
- Ну, например, чтобы подойти к сейфу и поставить в него ваш стакан.
Он метнул взгляд на бокал на столике.
- Это был ваш стакан, а не мой.
Я улыбнулся.
- Нет, мистер Смит, ваш. И я представляю себе, как удивятся сыщики, увидев пустой бокал в моем сейфе. Коль скоро я буду убит, им, я надеюсь, достанет ума снять с бокала отпечатки пальцев.
Смит прищурился.
- Я ни на миг не сводил с вас глаз. Вы не могли подменить бокал.
- Неужели? Насколько помню, вы дважды смотрели на картину.
Он машинально взглянул на неё снова.
- Всего секунду-другую.
- А мне больше и не надо.
Лицо Смита покрылось испариной.
- Я утверждаю, что это невозможно.
- В таком случае, боюсь, вы будете очень удивлены, когда к вам нагрянет полиция. И очень скоро у вас появится прекрасная возможность посидеть на электрическом стуле. Вы разделите участь ваших жертв, ожидающих смерти, и, вдобавок, у вас будет гораздо больше времени, чтобы натешиться мыслями о ней.
1 2

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики