ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И это здорово успокаивает. Никакой ответственности… Хозяина нет. То есть, не ясно, кто это, кто именно, даже приблизительно… Ну Раффар, положим. Но ведь платит-то не он. Улавливаете нюанс? На мой взгляд, было бы гораздо лучше, если бы все-все были государственными служащими. Вы скажете: кто же будет работать? Но ведь люди не работы ищут, им нужна должность, положение, наконец, место, куда можно приходить по утрам… Можно было бы просто давать им что-нибудь переписывать… Итак, министерство, женитьба, свадебное путешествие в Монтлоньон (департамент Уаза, адресок дал Раффар), новая квартира. О, как мне все это надоело. Все, о чем мне еще придется вам рассказать. Я ведь о душе своей собирался поговорить. А закопался в квартирных перипетиях. Плевать я хотел на эту квартиру. Впрочем, что я за околесицу несу? Квартира была на Провансальской улице. Четвертый этаж… Без лифта… А вот и семейство пожаловало…
Из глубины сцены появляются Бертулле, мадам Бертулле, дядя из Монтобана, Шарлотта, Люси и Жозеф.
Все толпятся, поздравляют и целуют друг друга. Следующие фразы они произносят одновременно.
Бертулле. Ну как, голубки?
Мадам Бертулле. Здравствуй, Эмиль.
Мажис. Здравствуйте, тестюшка, здравствуйте, тещенька…
Гортензия. Дай мне шляпу…
Шарлотта. Ах, ты все-таки купила желтые занавески…
Люси. Знаешь, Жозефа повысили.
Гортензия. Не может быть?!
Мадам Бертулле. У тети Элен фиброма. В ее возрасте.
Бертулле. Вот и со мной то же самое. Утром думал, что заболел-таки гриппом.
Мажис. Жозеф! Какой радостный сюрприз!
Гортензия. Да, у нас в квартале грипп.
Мажис. Дядюшка! Поцелуемся…
Дядюшка (он в плохом настроении). Привет, привет!
Бертулле. Я сказал ему: хотите знать, как я отношусь к вашим угрозам? Я смеюсь над ними, мсье, смеюсь. Ха-ха-ха!
Мажис. Ну и отшили вы его!
Мадам Бертулле. Живем-то один раз… в конце концов.
Гортензия. Нет, я купила их в «Бон Марше».
Мажис (отделяясь ото всех и показывая на Жозефа). Жених Люси, Жозеф. Служит в Железнодорожном ведомстве.
Бертулле (тоже отделяется, гордо). Семья государственных служащих! Мы – семья государственных служащих! (Напевает.) Где может быть лучше, где может быть лучше, где может быть лучше, чем в министерстве…
Мадам Бертулле. Ох этот четвертый этаж! Где силы взять…
Мажис (переобуваясь). Возьмите, тещенька, возьмите. Только не все забирайте.
Дядюшка (он сел за стол и ковыряется в тарелке с печеньем). Чего?
Мажис. Это я не вам, дядюшка.
В глубине сцены женщины усаживаются за стол. Гортензия разливает кофе.
Жозеф (подходит к гравюре, висящей на стене справа).
Смотри-ка. Это у тебя вид Константинополя? Босфор…
Мажис. Тебе он знаком?
Жозеф. Еще бы! Я чуть там не родился. Мой отец нашел работу в Константинополе. Незадолго до моего рождения. Потом из этого ничего не вышло. Пустяк какой-то помешал, а то был бы турком…
Мажис. Ну-ну…
Жозеф. Я часто жалел об этом. Мне бы очень там понравилось. А теперь все кончено. Ататюрк много вреда наделал. Никакой экзотики. Шиш-кебаба и то не найдешь.
Мажис (насмешливо). Бабы не найдешь? А что же они там делают по воскресеньям, после обеда?
Бертулле (подойдя к ним). Чертов Эмиль, он за словом в карман не полезет.
Жозеф (настырно). Ты меня не так понял, Эмиль. Шиш-кебаб – это блюдо у них такое, турецкое. А ты знаешь, что теперь надо говорить «Истамбул»? Скажи только «Константинополь», и тебя тут же расстреляют.
Мажис. Да ну?
Жозеф (серьезно). Да. У них там крутой нрав.
Дядюшка. Ну так что? Сыграем партию?
Мажис (оживляясь). А как же! Затем и собрались. (Идет за картами к комоду, расставляет стулья вокруг первого стола.) Вот это для вашего виста… (Идет ко второму столику, кладет колоду карт и говорит, немного изменяя голос.) А молодежь составит рами…
Шарлотта (оживляясь). Да, да. Рами.
Бертулле (Мажису). Вот так, Эмиль. Сюда, мой мальчик! Надеюсь, вы не собираетесь растрачивать свои таланты на рами?
Мажис. Но молодежь…
Бертулле. Предоставьте молодежь молодежи.
За первым столом уже устроились мадам Бертулле, Бертулле и дядюшка.
Дядюшка. Ну, начали, что ли?
Мажис. Пусть Жозеф с вами сыграет.
Дядюшка. Жозеф. А разве он умеет играть? С ним так только, карты бросать можно.
Шарлотта. А для рами он вполне подойдет.
Мажис растерян, подходит к первому столу, садится.
Бертулле. Давайте начнем. Покажите-ка нам, на что вы способны.
Мажис (делая последнюю попытку). Гортензия, ты не хочешь играть?
Гортензия. О, рами, это мне не по возрасту.
Мажис (взбешенный). Я тебя не о рами спрашиваю.
Начинается игра за обоими столами. За вторым столом смеются. Мажис оборачивается, с тоской смотрит на них.
Дядюшка (делает ход). Беру!
Бертулле (Мажису). Будьте внимательны. Он все забирает.
Мажис (в зал). Это справедливо? (Возмущенно.) Нет, справедливо это? Зачем я женился? (Взглянув на второй столик.) Чтобы забраться туда, в это яйцо. Молодежь… Рами… Но яйцо уже недоступно. А я снаружи. Исключенный. Отвергнутый. Женатый и теперь никому больше не интересный. Заброшенный за шкаф… Вместе с дядюшкой… (Зло.) Теперь настала очередь Жозефа…
Шарлотта (за вторым столом). Фант, Жозеф! Вы мне должны один фант. Что же мне его заставить сделать?… Поцелуйте меня в лобик.
Жозеф целует. Шарлотта и Люси смеются.
Мажис (встает). Впрочем, я сделал еще одну попытку…
Вдалеке слышны фанфары. Шарлотта идет к двери. Фанфары звучат громче.
Шарлотта. Там кортеж…
Дядюшка. Закрой дверь. Это меня отвлекает.
Повернувшись, Шарлотта оказывается нос к носу с Мажисом, подошедшим к ней.
Мажис. Поцелуй меня.
Шарлотта. Что это с тобой?
Мажис. Ты что, не можешь меня поцеловать?
Шарлотта колеблется, потом быстро целует его в щеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики