ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы и с Одеоном переспали?
– С Верни? – Она покачала головой, покраснев. – Разве вы не знаете? Он ранен в такое место, что потерял все свои мужские способности. Бедный Берни сейчас совсем импотент.
Эти слова потрясли меня. Я знал, что Олсон ранен в пах, но такие последствия этого – это было ужасно. Да, у Олсона, кроме страха потерять работу, были и другие неприятности. Я представил себя на его месте и содрогнулся.
– Я не знал этого.
– Он такой замечательный человек, – сказала Пэм. – Он рассказывал мне о вас. Он считает вас тоже хорошим человеком и восхищается вами.
– Неужели?
– Вы нужны ему, Джек, он так одинок. Ему трудно работать с этими типами. Он говорил мне о вас, боялся, что вы не возьметесь за эту работу, чтобы помочь ему.
– Я всегда согласен работать с Берни. Она вытянула стройную ножку и погладила ее.
– Да… и раз вы здесь, то все будет в порядке, – она улыбнулась мне.
– Но сколько времени мне оставаться, мне здесь нечего делать, крошка. Тим отлично справится с постройкой взлетной полосы.
– Берни хотел, чтобы вы присматривали за ним.
– Я знаю, он мне это говорил, но за Тимом не надо следить. – Я отбросил сигарету. – Что еще он говорил вам?
Она непонимающе взглянула на меня, или притворилась непонимающей.
– Просто он хотел работать вместе с вами.
– Кажется, он вам полностью доверяет?
– Конечно, он же не всегда летает. Берни и я живем вместе, ведь он так одинок.
– Не хотите ли вы сказать, что он платит деньги из своего кармана ради удовольствия видеть меня рядом?
– Похоже, Джек. Он хочет и дальше работать вместе с вами.
– Мне бы хотелось сначала узнать все у него.
– Узнаете, когда он вернется.
– Почему он так боится потерять работу?
– Все боятся. Эссекс так придирается ко всему, да еще миссис Эссекс.
– И жена Эссекса здесь? Пэм поморщила носик.
– Вам повезло, так как вас нанял Берни. Да, жена Эссекса здесь… дорогая Виктория. Я надеюсь, вы не нарветесь на нее. Она самая отъявленная сука в мире. Лучше держаться в стороне от нее.
– Почему?
– Если вы сделаете что-нибудь против ее желания, то вылетите за ворота. Она и мужа держит в кулаке. Конечно, Эссекс сам самодовольный болван, но ему есть чем гордиться. А Виктория просто пустышка: красивенькое личико и тело, но мерзкая изнеженная сука, любящая тиранить людей, зависящих от Эссекса.
– Она вроде красавица?
– Одни слова, – засмеялась Пэм. – Не связывайтесь с ней.
– Что вы делаете сегодня вечером? Может быть поужинаем вместе? У меня есть машина, можно съездить в морской ресторанчик в городе. Подходит?
– Хорошо, – согласился я. – А сейчас удалите это великолепное тело отсюда. Мне нужно поработать.
– Ну, не в первый же день, Джек, вы еще наработаетесь, – и она обняла меня обеими руками.

Глава 2

Ресторанчик «Эспадрон», оформленный во французском стиле, находился почти у пирса. Его стены были украшены изображениями меч-рыбы и рыболовными сетями. Столики, освещенные каждый отдельной лампой, располагались достаточно далеко друг от друга, чтобы не мешать разговаривать.
Пэм надела длинное, до пят, платье, схваченное на поясе серебряной лентой с головой змеи. Она выглядела превосходно. Метрдотель поспешил к ней с широкой улыбкой, предназначенной для его любимцев. Она сказала ему несколько слов, и он провел нас к столику, расположенному в дальнем углу зала. Столик был на двоих и от него можно было видеть весь ресторан.
– Пожалуйста, мисс Осборн, – сказал он, отодвигая ей кресло. – Коктейль с шампанским? На меня он даже не посмотрел. Она присела и улыбнулась ему.
– Это было бы великолепно. Генри.
– Могу я узнать, что вы хотите поесть? – он склонился над ней, и в нос мне ударил запах его одеколона.
– Дайте нам меню, – резко сказал я, – и виски со льдом для меня.
Он медленно повернул голову и осмотрел меня, мой дешевый костюм, мои ботинки, и я понял, что в его глазах я был просто никто.
– Давайте положимся в этом на Генри, – твердо сказала Пэм. – Он сам знает, что нам нужно.
Я хотел было настоять на своем, но решил не связываться с этим толстяком.
– Ладно… положимся на его вкус. Последовала пауза, а Генри удалился, чтобы устроить новую группу посетителей.
– Вы и с ним переспали? – спросил я. Она захихикала.
– Только один раз, но оставила такое длительное впечатление. Это единственный ресторан в городе, где я бываю бесплатно… включая и мужчин, приходящих со мной.
Мне стало немножко легче. По внешности ресторана я мог представить, какой суммы мог быть счет. У меня наверняка не хватило бы денег. Мое восхищение ею возросло еще больше.
– Всюду вы умеете устраиваться.
– Это только так кажется. – Она доверчиво склонилась ко мне. – Генри побаивается меня. У него очень ревнивая жена, и он воображает, что я буду шантажировать его.
– Здорово.
Принесли выпивку с легкой закуской. Ресторан постепенно заполнялся.
– Неплохое место, – заметил я, оглядываясь вокруг, – только, наверно, дороговато было бы без поддержки Генри.
– Конечно.
Подошел официант с бутылкой шампанского в ведерке со льдам. Он склонился к Пэм, и она ответно улыбнулась ему. Наверно, с ним она тоже успела переспать. Принесли нежные куски мяса в грибном соусе.
– Да, вы знаете, как обделывать свои дела, – заметил я, отведав его.
– Это все мужчины, – покачала головой Пэм. Ее огромные зеленые глаза были полны достоинства. – Они всегда хотят от таких девушек, как я, одного и того же, хотят дать немного, а получить все; они или благодарны, или боязливы, но хорошо платят все.
– Неизвестно из-за чего: из-за благодарности или от страха? Она подцепила вилкой кусочек мяса и ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики