ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эсмеральда ткнулась носом Ханне в ладонь и чихнула.
- Нам надо туда. - Девушка показала на соседний дом, хотя и сомневалась, что собака ее поймет.
- Эсмеральда! - раздалось где-то позади кустов, и Ханна застыла в ужасе.
Сквозь ветви она разглядела фигуру Хаммондса, приближающегося к ней со стороны особняка. Наверняка старику было очень холодно в пижаме и вытертом пальто, поэтому он ковылял довольно быстро.
Ханна обернулась к собаке.
- Иди же, тебя зовут. Ну! Иди, глупая! - зашептала она, подпихивая Эсмеральду под зад. Мастиф радостно вильнул хвостом, но не шелохнулся.
- Эсмеральда, да где же тебя носит? - Голос дворецкого стал ближе.
Сейчас или никогда!
Ханна прижалась к ограде и начала протискиваться между прутьями. Какая-то ветка едва не выколола ей глаз. Девушка извивалась, пытаясь очутиться по другую сторону забора, но все тщетно.
Как раз в тот момент, когда она чуть не заплакала от отчаяния, за оградой раздался шелест и появилась Эсмеральда с торжествующим видом. Она усердно виляла всем задом.
- Боже, да как тебе удалось? - прошептала Ханна и замолчала, услышав хруст гравия под ногами Хаммондса.
Эсмеральда не только крупнее Оливии, но и крупнее Ханны, однако с легкостью пробралась на территорию Клостер-Пойнта.
Быть может, собака нашла какой-то лаз?
Ханна отказалась от попытки протиснуться между прутьями и быстро зашарила руками по земле, двигаясь вдоль изгороди.
- Эсмеральда, собачка, да где же ты? - Казалось, голос дворецкого прозвучал прямо над ухом Ханны.
Вот же он! Какая удача!
Рука утонула в ледяных прелых листьях, юркнув в пустоту.
Ханна торжествующе улыбнулась, плюхнулась на живот и начала подлезать под забор, в неглубокий лаз, поросший по краям бурой травой. Близость Хаммондса придала девушке сил поэтому уже через несколько секунд она стояла по другую сторону изгороди и отряхивала штаны.
Эсмеральда глухо гавкнула, выражая радость от встречи.
- Эсми, малышка! - взволнованно воскликнул дворецкий. - Ты там, в кустах? - Похоже, Хаммондс мялся на дорожке, опасаясь продираться через заросли в поисках собаки.
Эсмеральда галопом понеслась прочь, к темнеющему массиву особняка, который высился горой посреди луга. Ханне оставалось лишь вздохнуть и припуститься за ней.
* * *
Слейд развернул на столе карту Вудбридж-Понда.
- Значит, так. Я разделил вас на несколько смен, что позволит следить за домом и его обитателями круглые сутки. Темпл, Харди, Бекинс и я заступаем на смену, остальные могут отправляться спать до семи утра. Надеюсь, все будет в порядке.
Охранники закивали.
- Эсмеральда! - раздалось снаружи домика. - Вот непоседа!
Мужчины тотчас потянулись за оружием.
- Это Хаммондс, дворецкий. Он выгуливает собаку по имени Эсмеральда. Здоровенный такой мастиф, в темноте можно спутать с теленком. - Слейд усмехнулся, довольный тем, как настороженно отреагировали охранники на неожиданный звук. - Те, кто не дежурит, могут идти спать. С Хаммондсом я разберусь.
Мужчины покинули домик: кто-то шел отдыхать, остальные собирались делать обход территории. Слейд остался один, и тотчас его плечи поникли.
«Я обещал Оливии, что ее мать будет в безопасности. Я обещал ей защиту в обмен на сотрудничество и не сдержал обещания. Теперь всякий раз, как я стану давать обещание, передо мной будет вставать ее лицо, бледное, беспомощное, с огромными от горя глазами. Проклятый Сайрус! Проклятая Пейшенс! Больше никто не падет от вашей руки. Я позабочусь, чтобы наказать вас за ваши злодеяния».
Перед мысленным взором возникло лицо Ханны, взволнованное, нежное - такое, каким оно предстало сегодняшним вечером.
«Моя жена носит моего ребенка! Разве я мог предположить, что такая новость почти собьет меня с ног, лишит дара речи, что я почувствую себя самым счастливым мужчиной на свете?
А если бы экипаж задавил Ханну? Если бы она погибла под копытами лошадей? Как я пережил бы страшную утрату?»
Слейд тихо вышел из домика и направился к пруду.
Он понимал, что наемные охранники тоже чувствуют вину за произошедшее. Предательство Джонса бросило тень и на их репутацию, а потому они старались изо всех сил реабилитироваться. Изменник Джонс погиб от их рук, и, возможно, вполне справедливо.
- Мистер Гаррет! Сэр! - раздался за спиной голос Хаммондса.
Слейд резко обернулся, отругав себя за рассеянность. Он даже не слышал шагов дворецкого! Хорош же из него охранник!
- Я здесь, Хаммондс, в чем дело? Эсмеральда еще не набегалась? Полагаю, она успела тебя загонять.
- О да, сэр. Прошу меня извинить, но я считаю Эсмеральду ужасно избалованной собакой. - Даже в темноте ощущалось смущение дворецкого собственной откровенностью.
- И ты совершенно прав. - Слейд оглядел дворецкого, отметив, как зябко тот ежится, и его сердце дрогнуло от жалости. - Да ты совсем продрог! Где же носит глупую собаку?
- Понимаете, сэр, в последний раз я видел Эсмеральду за оградой.
- За оградой? - Слейд еще не успел осознать новость, как сердце его уже взволнованно забилось. - Ты говоришь о Клостер-Пойнте? А ты не ошибаешься?
- Сложно сказать, мистер Гаррет. Мои глаза уже не так остры, как когда-то. Я поделился своими наблюдениями с Бекинсом. Он осмотрел ограду и пролез в кусты, но Эсмеральды там не оказалось.
- Ясно.
Слейд задумался. Он понимал, что собака слишком крупна, чтобы пролезть между прутьев ограды, однако какое-то шестое чувство не давало ему просто отмахнуться от рассказа дворецкого.
Но тогда каким образом Эсмеральда могла попасть на территорию Клостер-Пойнта?
Слейд застонал и хлопнул себя ладонью по лбу.
- Она же могла прорыть лаз! Вот хитрая бестия!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики