ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Уэйн сказал, что берет прессу на себя, – напомнил один из них остальным.
– Тогда я хотела бы поговорить с. ним, – сказала девушка.
Мужчина покачал головой.
– Не выйдет. Его нет. Уехал по своим делам.
– А Сильвия? – спросила Молли. – Она здесь?
– О да, ее светлость здесь, – насмешливо протянул один из стоящих у ворот.
– Можете проводить меня к ней?
Он не ответил, и девушка решила подождать, пока не появится кто-нибудь, кто узнает ее и, быть может, согласится поговорить.
Она отошла в сторонку и огляделась.
Двое мальчишек боролись на земле. Их крики вспугнули пару лесных голубей, которые взлетели на близлежащее дерево.
– Сейчас я их подстрелю, – объявил один из подростков.
Он поднял лежащий на земле дробовик и прицелился в птиц. Молли кинулась к нему, чтобы помешать, но не успела.
Раздался выстрел. Когда дым рассеялся, девушка с облегчением вздохнула: юный охотник промахнулся. Но как можно давать в руки мальчишке такого возраста опасное оружие?
– Вам что-то не нравится? – с вызовом спросил стоящий у ворот мужчина.
– Мне кажется, он еще слишком молод, чтобы стрелять из настоящего оружия, – осторожно проговорила Молли.
– Жизнь жестока. Пусть учится защищать себя. Неизвестно, когда это понадобится…
Молли уже собралась уходить, чувствуя, что ее не пропустят в лагерь, когда услышала знакомый женский голос. На дороге, которая вела из леса, появилась Сильвия. Она была не одна. Рядом с ней шел высокий мужчина, и, судя по всему, они ожесточенно спорили.
Спутник Сильвии явно не принадлежал к тем, кто приехал с караваном. На нем была типичная «униформа» деревенского жителя – кожаная куртка, молескиновые брюки и сапоги. На вид ему можно дать около тридцати, прикинула Молли. Густые каштановые волосы незнакомца намокли от дождя. Сердито поджав губы, он неожиданно остановился и, наклонившись к Сильвии, спросил:
– Ты понимаешь, что вы наделали? Посмотри вокруг – везде грязь и мусор. Вы просто погубили это место.
В его голосе слышался не только гнев, но и боль. Чувствовалось, что он любит этот лес. Молли подумала, что, если бы не хмурое выражение лица, его бы вполне можно было назвать приятным человеком.
– В этом виноваты вы с Алексом, а не мы, – выпалила в ответ Сильвия. – Все, что от вас требуется – это установить здесь необходимое санитарное оборудование. И не говори, что это невозможно.
– Если все, что вам нужно, – это оборудованное для стоянки место, то какого черта вы приперлись сюда? Впрочем, мы с тобой знаем ответ. – В его словах звучала горечь. – Ну, теперь ты довольна? Как так можно, Сильвия? Каким извращенным умом надо обладать, чтобы добиваться уничтожения того, что потребовало трех лет упорной работы, не говоря уже…
– Я хотела вовсе не этого, – со слезами в голосе возразила девушка.
– Тогда зачем ты это сделала? – сурово спросил он.
Они оба оглянулись, услышав резкий окрик молодой женщины, адресованный ребенку, который слишком близко подошел к берегу озера. Испуганный малыш со слезами бросился к матери.
– Можешь ты хотя бы огородить озеро? – требовательно спросила Сильвия. – Ты ведь видишь, как оно опасно для маленьких. Если с ними что-нибудь случится, то…
– То это будет на твоей совести, так же, как и гибель этого леса, – с резкой прямотой заявил он.
Молли увидела, как побледнело лицо Сильвии. Ей хотелось вмешаться, но она не решилась. В словах мужчины, конечно, была своя логика, но неужели он не видит, какую боль причиняет своей собеседнице?
– Это не так, – начала оправдываться девушка, но мужчина не дал ей договорить:
– Именно так, черт возьми. Именно ты привела их сюда. Сами они никогда не нашли бы этого места и поехали бы прямо к Литтл-Барлоу.
– Уэйн решил ехать сюда, – со слезами на глазах проговорила Сильвия.
– Не пытайся обмануть меня. Не забывай, что я слишком хорошо тебя знаю!
Он повернулся и с мрачным видом направился к забрызганному грязью «лендроверу».
Сильвия осталась стоять с пепельно-бледным лицом.
– Я тебя ненавижу, Рэн, – крикнула она ему вслед. – Ненавижу…
– Я это знаю, – бросил он через плечо. Неожиданно из-за поворота выехал спортивный «ягуар» и остановился у обочины дороги. Из машины вышла элегантно одетая женщина с темными волосами, стянутыми в строгий узел. Она сняла темные очки и недовольно поморщилась.
– Рэн, дорогой, Алекс сказал, что я смогу найти тебя здесь. Мне нужна твоя помощь. Этот строптивый пони Сары опять убежал. Боже мой, кажется, это Сильвия? Я не ошиблась?
Бросив на девушку нарочито удивленный и пренебрежительный взгляд и совершенно не обращая внимания на остальных, она по-хозяйски взяла мужчину под руку и повела его к своей машине.
– Какой отвратительный запах, – донеслись до Молли ее возмущенные слова. – И этот мусор… Сколько еще пробудут здесь эти бродяги, Рэн? Они же наверняка привезли какую-нибудь заразу…
Мужчина и женщина сели каждый в свою машину и уехали.
– Кто это был? – поинтересовалась Молли, когда Сильвия подошла ближе.
– А-а, это ты! Здравствуй, – кивнула девушка. – Эта женщина – бывшая жена одной поп-звезды. Два года назад она переехала сюда и начала охотиться за новым мужем. Анна достаточно богата, чтобы не выходить второй раз замуж ради денег. После развода она получила несколько миллионов. Я думаю, что сначала она положила глаз на Алекса, но затем переключилась на Рэна…
– А кто такой Рэн? – спросила Молли.
– Рэнальф Каррингтон? Управляющий Алекса. Я его ненавижу, – горячо воскликнула Сильвия, заливаясь краской. – И он ошибается. Приехать сюда – вовсе не моя идея.
Молли вопросительно посмотрела на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики