ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Принц. Что же граф? О нем идет молва, что таких вещей ему дважды не скажешь.
Маринелли. С ним бывает по-разному. Кто же станет его этим попрекать? Он возразил, что сегодня у него есть дела поважнее, чем драка со мной, и отложил нашу встречу на неделю после свадьбы.
Принц. С Эмилией Галотти! Мысль эта приводит меня в ярость. А вы успокоились и ушли — и теперь приходите ко мне похваляться, что ради меня рисковали жизнью, что жертвовали собой.
Маринелли. А что, ваша светлость, я должен был еще сделать?
Принц. Еще сделать? Как будто вы что-нибудь сделали.
М а р и и е л л и. Послушаем лучше, ваша светлость, что сделали вы сами для себя? Нам посчастливилось встретиться с нею в церкви, о чем же вы договорились?
Принц (насмешливо). Какое любопытство! И его мне еще нужно удовлетворить. О, все шло так, как только можно пожелать. Вам не о чем больше беспокоиться, мой слишком услужливый друг. Она пошла навстречу моим желаниям, мне оставалось только взять ее с собой. (Холодно и повелительно.) Ну, теперь вы знаете все, что хотели узнать... и можете идти!
Маринелли. Можете идти! Да, да — тут и песне конец! Соверши я даже невозможное, все осталось бы, как было. Невозможное, сказал я? Нет, не столь все это невозможно, однако же здесь надобна дерзость. Пусть только невеста окажется в наших руках, и я могу поручиться, что свадьбе не бывать.
Принц. Ах. за что только не берется этот человек! Мне следовало поручить ему команду над своими телохранителями, чтобы он устроил засаду на большой дороге, окружил с пятьюдесятью солдатами карету, выхватил из нее девушку и торжественно привез бы ее ко мне.
Марине л л и. Бывало, что девушку увозили насильно, и это не выглядело насильственным похищением!
П р и н ц. Если бы вы сумели это сделать, то не болтали бы об этом так долго.
Мариыелли. Однако нельзя отвечать за исход: бывают и несчастные случаи.
Принц. Как это похоже на меня, не правда ли, возлагать на людей ответственность, когда они не могут отвечать!
Маринелли. Итак, ваша светлость...
Вдали раздается выстрел.
А! Что это? Не послышалось ли мне? А вы, ваша светлость, не слыхали выстрела? Вот и еще один!
Принц. В чем дело? Что случилось?
Маринелли. А как вы думаете? Что, если я оказался деятельнее, чем вы предполагали?
Принц. Деятельнее? Скажите же наконец...
М а р IT н е л л и. Короче, случилось то, о чем я говорил.
П р и и ц. Возможно?
Маринелли. Только не забывайте, принц, в чем вы сейчас меня заверили... Повторите еще раз свои слова.
Принц. Но такие меры...
Маринелли. Только те, которые неизбежны! Исполнение поручено людям, на которых я могу положиться. Дорога проходит вдоль самой ограды Зоологического сада. Там часть моих людей нападет на карету как бы с целью грабежа, в то время как остальные, в их числе один из моих слуг, бросятся из сада на помощь подвергшимся нападению. Во время стычки, устроенной и темп и другими только для виду, мой слуга должен схватить Эмилию, будто бы желая спасти ее, и через Зоологический сад доставить во дворец. Таков уговор. Что вы теперь скажите, принц?
Принц. Вы поразили меня самым необыкновенным образом. Меня охватывает страх...
Маринелли подходит к окну.
Марянелли. Там должно произойти это! Так и есть! Человек в маске перескочил ограду... несомненно, для того, чтобы известить меня об успехе. Удалитесь, ваша светлость.
Принц. Ах, Маринелли...
Маринелли. Ну? Не правда ли, теперь я сделал слишком много, а прежде слишком мало?
Принц. Нет, не то. Но при всем этом я не вижу...
Маринелли. fie видите? Лучше покончить разом! Удалитесь скорее. Маска не должна застать вас.
Принц уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маринелли вскоре затем Анжело.
Маринелли (снова подходя к окну). Карета медленно возвращается в город. Так медленно? И у каждой дверцы слуга? Эти признаки мне не нравятся; это значит, что дело удалось лишь наполовину, что обратно осторожно везут раненого, а не убитого. Маска спешилась. Это сам Анжело. Смельчак! Здесь он знает все ходы. Он делает мне знак головой, значит, уверен в успехе дела. А, господин граф, вам не угодно было ехать в Масса, а теперь пришлось пуститься в более далекий путь! Кто, научил вас так хорошо разбираться в обезьянах? (Подходит к двери.) Они действительно злые. Ну, Анжело?
Анжело (сняв маску). Будьте наготове, господин камергер! Ее должны сейчас привести.
М а р и и с л л и. А как вообще закончилось дело?
Анжело. По-моему — все хорошо.
Маринелли. Как обстоит дело с графом?
Анжело. Ему не так уж повезло! Но он, видно, что-то подозревал, потому что оказался захваченным не совсем врасплох.
Маринелли. Скорее скажи мне все, что ты можешь сказать. Он убит?
Анжело. Мне жаль доброго господина.
Маринелли. Вот, получи за свое чувствительное сердце. (Дает ему кошелек с золотом.)
Анжело. Покончено и с моим бравым Николо, и ему пришлось поплатиться.
Маринелли. Даже так? Обе стороны понесли потери?
Анже л о. Я готов был плакать об этом честном малом, если бы вот это (взвешивает в руке кошелек) частично не возместило мне его смерти. Ведь я его наследник, потому что отомстил за него. Таков наш закон, и я думаю, лучшего закона для дружбы и верности еще не бывало. Этот Николо, господин камергер...
Маринелли. К черту твоего Николо! Что граф? Граф?
А н ж е л о. Граф ловко угодил в него, зато я угодил в графа! Он упал, и если еще добрался живым до кареты, то могу поручиться, что живым из нее не выйдет.
Маринелли. Если бы только это было верно, Анжело.
А н ж е л о. Пусть я лишусь службы у вас, если это неверно! Имеются ли у вас еще приказания? Ведь мне предстоит далекий путь, мы сегодня же хотим перебраться через границу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики