ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мне кажется, он толкует справедливо, Ц прошептал Оуэн.
Ц Все правильно! Ц откликнулся Том.
Оратор вдруг оборвал свою речь.
Ц Друзья! Ц прокричал он. Ц Хочу вас порадовать: сегодня среди нас Генр
и Винсент!
Волна возбуждения прокатилась по толпе. Прежний оратор спустился с каме
нной трибуны, и новый занял его место. Несколько минут оглушительные кри
ки не давали ему начать. Это был Винсент, чартистский вождь, кумир Уэлса и
всего промышленного запада.
Он был великим оратором, этот Винсент, хотя никогда не прибегал ни к каким
приемам, чтобы расшевелить слушателей. Просто, спокойно, негромко он гов
орил людям об их бедах, против которых они бессильны, пока у них нет права
голоса. Он говорил о нищенском жалованье, об убийственном труде в шахтах,
каждая из которых Ц смертельная ловушка, готовая захлопнуться в любую м
инуту, о несправедливых ценах, которые запрашивают хозяева в своих лавка
х, и о продуктах, которые там продаются, Ц годных разве только для свиней.

А ваши жилища, Ц продолжал он, отыскивая взглядом женщин в толпе, Ц они н
епригодны и для свиней. А болезни, что гнездятся в ваших домах, калечат вас
и убивают? Дом довершает то, что не доделала шахта!
Потом Винсент стал объяснять, в чем задача Хартий. Они смогут послать в па
рламент своих людей Ц рабочих, которые на себе испытали все лишения. Тог
да парламент примет новые законы, увеличит жалованье, сократит часы рабо
ты, снизит квартирную плату и навсегда запретит ненавистные лавки-обдир
аловки.
Ц И это будет только справедливо, не так ли? Ц говорил он. Ц А правитель
ство называет эти требования государственной изменой! Мы требуем наших
прав, мы готовы завоевать эти права штыками, а они называют это предатель
ством. Мы говорим королевским солдатам: «Не стреляйте в своих товарищей,
в своих братьев!» Ц а они зовут это подстрекательством к мятежу. Но мы не
остановимся, даже если избранный нами путь ведет на каторгу в Австралию
или на виселицу!
Под одобрительные крики он спрыгнул с камня и скрылся из виду.
Люди снова построились в колонну, и процессия двинулась вниз. Тысячи рто
в подхватили чартистскую песню. Остальные стали расходиться маленьким
и группами.
Оуэн и Том поджидали Таппера, оба слишком взволнованные, чтобы говорить.
Какой-то шахтер, проходивший мимо, сказал, обращаясь к товарищу:
Ц Слова мы слышали правильные, но пора действовать!
Действовать!..
Сердце Оуэна вздрогнуло при этом слове. Новый и отважный план зародился
в его мозгу в тот момент.

Глава шестая
Лавка-обдираловка

У мистера Дэвида Хьюза была только одна лавка, которая обслуживала все п
ринадлежавшие ему шахты и деревни. Поэтому жены шахтеров истоптали не од
ну пару башмаков, провели не один час в дороге, чтобы закупить продукты.
Мистера Хьюза это не волновало. Так было дешевле Ц держать одну лавку и о
дного управляющего с помощниками. Да и стоили они ему не слишком много. Он
милостиво разрешал им пополнять жалованье за счет покупателей, обвешив
ать и надувать их при расчете.
Ни одной лавки, кроме той, что принадлежала Хьюзу, не было во всей долине. Н
о, если бы даже была такая, люди не могли бы покупать в ней. Все они работали
на шахтах и жалованье свое получали не наличными, а в виде кредита в хозяй
ской лавке. Волей-неволей приходилось покупать только там.
Когда шахтеры бастовали и требовали повысить жалованье, мистер Хьюз ино
гда соглашался Ц повышал жалованье и одновременно цены в своей лавке, т
ак что не терял на этом ни фартинга. А потом, выждав, когда страсти улягутс
я, выискивал зачинщиков забастовки и выгонял их с работы, а порой и из дома
.
Все это и многое другое мальчики узнали от своего взрослого друга, путеш
ествуя с ним от деревни к деревне. Иногда они переходили в другие долины, г
де хозяйничали другие шахтовладельцы. Порой случалось зайти и к рабочим
сталелитейных заводов, и к докерам Ньюпорта, но везде они видели одну и ту
же картину. Миллионы людей трудились, как муравьи, чтобы несколько жирны
х присвоили плоды их трудов.
Через несколько недель они опять повернули к Эббу-Вейлу и Абертиллери, к
деревням Дэвида Хьюза. В круговых странствиях Таппера явно была какая-т
о система, хотя мальчики так и не могли понять ее смысл.
Иногда он останавливался в какой-нибудь горной таверне и беседовал с ра
зными людьми, причем случалось, что он за всю неделю не продавал ни одного
порошка, ни одной бутылки микстуры. Иногда больные приходили к нему за по
мощью, и он лечил их, но часто не брал с них ни полушки. Это был самый странны
й торговец на свете!
Проезжая другой и третий раз по одним и тем же местам, они уже стали узнава
ть людей, которых встречали прежде, и завязывать с ними знакомство. Однаж
ды дни перекинулись словом с Гвен Томас. Оказалось, что ее уволили. Гвен ру
гала порядки на шахте, кто-то подслушал и донес хозяину.
Ц Еще немного, и можно стать чартистом! Ц сказала она мрачно.
И мальчики улыбнулись, переглянувшись.
Ц А может, надо было сказать ей, что мы чартисты? Ц спросил потом Оуэн у д
руга.
Но Том считал, что говорить такие вещи девчонкам вообще опасно Ц они не у
меют держать язык за зубами, Ц а в данном случае и бесполезно.
Однако в самом скором времени Гвен оказалась очень полезной для дела, ко
торое оба задумали.
Они увидели ее на следующий день в толпе женщин, собравшихся возле закры
той лавки. Таппер был занят какими-то делами, и ребята ушли, ничего ему не с
казав.
Ц Зачем говорить? А вдруг ничего не выйдет, Ц объяснил Оуэн Тому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики