ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вся эта электроника, вероятно, была повреждена при погружении в озеро, но Отт был ею зачарован. Он вытащил консоль из мешка, чтобы рассмотреть ее поближе.Поставив тяжелое приспособление на колени, он представил себе, как управляет скоростной лодкой мощностью в двести лошадиных сил. Он представил, что сидит за щитом из плексиглаза и ведет лодку мимо извилистого берега. Единственным препятствием было то, что рулевое колесо не поворачивалось под его руками.Отт перевернул консоль, думая, что привод запутался во всех этих торчащих проводах. Но причина заключалась в другом – в коротком нейлоновом шнуре. Шнуром было плотно обвязано основание руля под консолью, где его не было видно. Отт безуспешно попытался размотать кольца шнура. Он был привязан мастерски. Руль был блокирован полностью.Это означало, конечно, только одно, что направление движения лодки Бобби Клинча было предрешено. Это означало, что Клинчу самому не надо было управлять лодкой, когда она потерпела крушение. Это означало, что рыболов, должно быть, уже умирал или был ранен, когда рыбацкая лодка перевернулась и пошла ко дну, уткнувшись носом в холодную воду.Отт Пикни не понял всего этого так быстро, как должен был бы понять. До него все это доходило медленно, но он был так поглощен созерцанием, что забыл об окружающем. Он услышал шаги и поднял голову, ожидая увидеть Миллера, чернокожего подмастерья плотника. Вместо него он увидел троих других мужчин, одетых по обычаю местных: шапки, джинсы, фланелевые рубашки.У одного из пришедших был короткий кусок бревна, у второго петля из толстой проволоки, третий стоял с ничего не выражающими глазами и кулаками, прижатыми к бокам. Отт начал что-то говорить, но его приветствие было заглушено воющим звуком плотницкой пилы. Миллер в сарае снова занялся работой. Трое мужчин подошли ближе. Только один из них был местным, но он узнал Отта Пикни и понял, что репортер сможет опознать его. К несчастью Отта, никто из этих людей не хотел увидеть свои имена в газете. 7 Деннис Голт открыл дверь, держа в руках стопку кассет. На нем были шорты и просторная майка из сетки, которая прекрасно подошла бы в качестве снасти для ловли барабульки. Голт провел Р. Дж. Декера в гостиную, заполненную низкой мебелью. Преобладающий оттенок был клюквенный.Голт поставил кассету на видеопроигрыватель и пригласил Декера сесть.– Хотите выпить? – спросил Голт. От него пахло так, будто он проглотил уже десятый стакан смирновской водки.Декер попросил холодного пива.На телеэкране было рыболовное шоу. Голт поставил магнитофон на быструю перемотку пленки вперед. О двух парнях в лодке Декер мог сказать, что они забрасывали и перематывали, забрасывали и перематывали удочки, иногда вытягивали небольшую рыбку. Единственным способом переносить это, подумал Декер – было пустить пленку с еще большей скоростью.Включилась реклама, и Голт резко нажал на стоп-кнопку:– Там Дики! – пропел он насмешливо.На экране Дики Локхарт стоял на берегу озера, сощурившись от солнца. На нем был хорошо отглаженный костюм для ловли окуней, лицо покрыто загаром пустыни, головной убор отсутствовал, а волосы были высушены феном и уложены, как в парикмахерской. В руке он держал бутылку «Счастливого аромата рыбьей железы» и ухмылялся.– Это снадобье действительно срабатывает? – спросил Декер. Немного не на тему, но ему было интересно.– Трудно сказать, – ответил Голт. – Воняет, как мешок с дохлыми кошками, это уж точно.Он ускорил перемотку пленки и держал ее на этой скорости, пока не нашел той части, которая была ему нужна. Он остановил кадр с рыболовом, стоящим на носу лодки и держащим на весу перед камерой жирного черного окуня.– Вот! Теперь смотрите внимательно! – сказал Голт. Он возбужденно шаркал голыми коленями по полу в направлении телевизионного экрана, одного из этих гигантских монстров, сделанных на заказ размером в пять футов, которые занимают всю стену.– Вот, Декер, смотрите! Эта рыба – улика!– То есть?– Смотрите, у нее плоские глаза. Пока еще не затуманенные, но плоские, как черепица. И цвет на боках потускнел. Нет вертикальных полос, ни одной. Цвет этой рыбы грязный.– Она не выглядит здоровой как огурчик, – согласился Декер.– Здоровой? Эта рыба, парень, дохлая, дохлее не бывает. Поглядите на спинной плавник. Малый машет ее плавниками перед камерой. Почему? Потому что иначе они бы сложились. Эта рыба, мать ее, подохла.– Но ведь они только что показали, как рыбак ее вытягивал, – сказал Декер.– Неправильно. Теперь смотрите. – Голт перемотал пленку назад и снова показал сцену охоты. Удочка была согнута, вода вокруг лодки бурлила и плескалась – но углы и редакционная обработка пленки не позволяли определить действительные размеры окуня. До тех пор, пока рыболов не поднимал ее перед камерой.– Мошенник поймал рыбу, – сказал Голт, – но отнюдь не эту.Он нажал на кнопку и перемотал пленку.– Хотите посмотреть другую?– В этом нет необходимости, – сказал Декер. – Видите, как легко жульничать!– Для телевизионного шоу, конечно.– А на турнире и того легче, – сказал Голт, – особенно, когда у вас есть в этом деле партнер. А весовщик тоже к этому причастен. Не говоря уже о чертовых спонсорах.Он пошел на кухню, принес пиво для Декера и еще одну порцию водки с тоником для себя.– Расскажите, что случилось в Харни, – сказал он.– Встретил парня по имени Скинк, – сказал Декер.Голт свистнул, и брови его поднялись дугами.– Это же настоящий псих. Однажды я рыбачил с ним на Сейнт-Джоне.– Он собирается помочь мне поймать Локхарта.– Не на мои копейки, – запротестовал Голт.– Он мне нужен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики