ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Алиса была в шоке. Нет, она находилась отнюдь не в монастыре, а миссис Хере
нтон было далеко до аббатисы. Теперь Алиса наконец поняла странные намек
и Деверилла, который не стал открытым текстом заявлять ей о том, куда соби
рается ее везти. Алиса почему-то вдруг вспомнила Гарри и его девицу, на ко
торых она наткнулась в конюшне… Она бросилась бежать. Однако Деверилл по
ймал ее на крыльце и, схватив за руку, заставил вернуться в дом.
Ц Что за странная робость, Истленд! Ц воскликнул он, сердито поглядывая
на своего подопечного.
Ц Но это… это не женский монастырь!
Ц Конечно, нет. Неужели вы думали, что я повезу вас в святую обитель? Какая
наивность! Впрочем, миссис Херентон действительно в каком-то смысле пох
ожа на аббатису.
Герцог снова подвел своего подопечного к хозяйке заведения и мисс Энн, к
оторые пытались сдержать смех, глядя на несчастного лорда Истленда.
Ц Ваша светлость, Ц пролепетала Алиса, Ц вы сами не понимаете, что вы се
йчас делаете.
Ц Это вы ничего не понимаете, Истленд, Ц насмешливо возразил Деверилл.
Ц Заведение миссис Херентон не знает себе равных в Лондоне. Уверяю вас, в
ы не будете разочарованы здешним обслуживанием.
? Боюсь, что мне придется разочаровать мисс Энн, Ц пробормотала Алиса. Эн
н рассмеялась.
Ц Пойдемте со мной, милорд, Ц сказала она. Ц Обещаю вам, что никто из нас
не будет разочарован.
Алисе хотелось немедленно признаться герцогу в обмане, но ее остановило
суровое выражение его лица, и она позволила Энн увлечь себя в комнату, рас
положенную на втором этаже. По дороге Алиса обдумывала, что скажет девуш
ке, когда они останутся наедине.
Но мисс Энн вовсе не собиралась слушать, что ей скажет молодой лорд Ц как
только дверь за ними закрылась, она начала быстро раздеваться.
Ц Нет, не надо, прошу вас! Ц испуганно воскликнула Алиса.
Но мисс Энн решительно сбросила платье, которое, как оказалось, было наде
то на голое тело.
Ц Идите ко мне, милорд! Ц с придыханием сказала она. Ц Неужели я вам не н
равлюсь?
Алиса была шокирована столь наглым поведением. Она попятилась, но уперла
сь спиной в стену. Энн подошла к ней вплотную.
Ц Вы мне очень нравитесь… Ц пробормотала Алиса, Ц но дело в том, что я… я
должен кое-что объяснить…
Ц Отношения между мужчиной и женщиной не требуют никаких объяснений,
Ц проворковала Энн.
Алиса покраснела.
Ц Но я… я не мужчина! Ц выпалила она.
Ц Да, вы еще юноша, милорд, но скоро станете настоящим мужчиной.
И Энн быстрым движением положила руку на лобок Алисы. Но тут же ее глаза ст
али круглыми от изумления.
Ц Что это значит? Ц спросила она и просунула руку глубже.
Этого Алиса не могла стерпеть. Размахнувшись, она ударила девушку кулако
м в челюсть, как ее учил тренер по боксу. Энн рухнула на пол, но тут же вскочи
ла на ноги. У нее был богатый опыт драк и уличных потасовок. Пока счастливы
й случай не привел ее в заведение миссис Херентон, она жила в лондонских т
рущобах, каждодневно борясь за свое существование.
Алиса хотела выбежать из комнаты, но Энн настигла ее и сильно ударила в ли
цо. Алиса упала на кровать, а противница, бросившись на нее, стала избивать
ее и царапать. Алиса старалась не оставаться в долгу. Девушки катались по
кровати, пока не упали на ковер. В пылу борьбы они задели умывальник, тот п
ошатнулся, и стоявшие на нем фарфоровые тазик и кувшин с грохотом свалил
ись на пол и разбились. Однако девушек это не остановило. Затем они переве
рнули столик и стул. Со стены с громким стуком упала картина, и ее багетова
я рама раскололась.
Крики и грохот, доносившиеся со второго этажа, заставили Деверилла нахму
риться. Взглянув на миссис Херентон, он понял, что она тоже встревожилась.

Ц Ваш подопечный оказался довольно энергичным юношей, Ц заметила она.

Когда сверху снова донесся грохот, миссис Херентон встала.
Ц По-моему, нам следует навестить их, Ц мрачно сказал Деверилл.
Миссис Херентон с готовностью кивнула.
Распахнув дверь спальни, оба в изумлении застыли на пороге. Обнаженная м
исс Энн и одетый юный граф дрались, катаясь по полу и извергая проклятия. В
прочем, ругалась в основном мисс Энн. Истленд пыхтел и осыпал ее ударами. Г
ерцог решительно подошел к дерущимся и схватил Истленда за ворот.
Ц Что вы, черт возьми, делаете! Ц взревел он, выйдя из себя. Алиса бросила
на герцога негодующий взгляд.
Ц Она… она схватила меня… Ц возмущенно начала объяснять Алиса и запну
лась, не зная, как назвать то место, за которое ее схватила мисс Энн.
Ц Я хотела схватить его за член, ваша светлость, Ц стала оправдываться
мисс Энн. Ц Но у него он совсем не прощупывается… А потом этот ублюдок уд
арил меня в челюсть!
Герцог пригвоздил Алису к месту ледяным взглядом. Его губы дрожали от гн
ева. Алиса потупилась, решив молчать.
Ц Ваша светлость, Ц вступила в разговор миссис Херентон, но герцог отма
хнулся от нее.
Ц Я оплачу все убытки, Ц бросил он хозяйке заведения.
Ц Благодарю вас, но я хотела сказать…
Ц Не сомневайтесь, я сурово накажу моего подопечного.
Алиса задрожала, услышав эти слова.
Ц Ваша светлость, Ц не отступала миссис Херентон, Ц мне кажется, что зд
есь возникло серьезное недоразумение.
И она указала пальцем на Алису. Деверилл внимательно посмотрел на своего
подопечного, которого все еще держал за ворот. В драке Энн оторвала все пу
говицы с жилетки и рубашки Алисы, и они распахнулись, обнажив ее грудь. Уви
дев два изящных бугорка, герцог открыл рот от изумления. Алиса вспыхнула.
Деверилл в сердцах выругался и разжал руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики