ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Блейк побледнел от ярости, и Алиса не на шутку испугалась. Ей вдруг показа
лось, что он действительно может выполнить свою угрозу и отшлепать ее пр
ямо здесь, на веранде. Но Блейк поступил иначе. Он внезапно притянул Алису
к себе и припал к ее губам в страстном поцелуе. Алису бросило в жар, и она ти
хо вскрикнула. Одной рукой Блейк крепко обнимал ее за талию, а ладонь друг
ой положил на затылок Алисы, погрузив пальцы в ее густые волосы. Алисе пок
азалось, что земля уходит у нее из-под ног.
Дрожь пробежала по телу Блейка, когда губы Алисы раскрылись, словно буто
н душистого цветка, и его язык проник внутрь.
Блейк крепко прижимал Алису к своей груди, и она ощущала сквозь тонкую тк
ань платья исходивший от него жар. Алиса застонала. Блейк, в сущности, хоте
л проучить ее, но сам не заметил, как увлекся поцелуем, и это удивило его. Об
ычно он использовал ласки, чтобы соблазнить женщину, но сейчас он, словно
на приманку, сам попался на них. Чувство нежности зародилось в глубине ег
о души и теперь готово было выплеснуться наружу. Блейк едва сдерживал за
хлестнувшие его эмоции.
Ему стоило большого труда прервать поцелуй. Отступив от Алисы, он внимат
ельно посмотрел на нее и заметил, что она огорчена и разочарована. Она пот
упила взор, и на ее нежное лицо упали тени от длинных густых ресниц. Ее сле
гка припухшие от его страстного поцелуя губы дрожали. Блейк залюбовался
ею. Почему он раньше не замечал, как хороша эта девушка? Впрочем, сначала о
н считал ее юношей, потом Ц обузой, подопечной, за которую он нес ответств
енность перед обществом, и лишь теперь Блейк разглядел в ней очарователь
ную юную красавицу. И это испугало его.
Блейк приподнял голову Алисы за подбородок.
Ц Посмотрите на меня, не прячьте глаза, Ц мягко сказал он. Ц Надеюсь, вы
больше не будете дразнить меня? Говорить о распутстве мужчины Ц это зна
чит бросать ему вызов, который он не имеет права не принять.
Алиса была и смущена, и рассержена поведением Блейка.
Ц Как я понимаю, вы с радостью готовы принять вызов очень многих женщин,
ваша светлость, Ц язвительно сказала она.
Блейк усмехнулся:
Ц Вы правы, обычно я не принимаю вызов только тех, кто меня не интересует.
Однако есть мужчины, которые никого не обходят своим вниманием.
Ц И тем не менее за одного из них вы хотите выдать меня замуж. И после этог
о вы будете утверждать, что желаете мне добра?
Ц Я просто предостерегаю вас от навязчивых кавалеров. Я же вижу, как они
вьются вокруг вас. Одно дело Ц флирт, другое Ц замужество. Доступность н
е украшает девушку!
Алиса восприняла его последние слова как оскорбление. Размахнувшись, он
а хотела залепить герцогу звонкую пощечину, но его реакция была молниено
сной. Блейк перехватил ее руку.
Ц Не забывайте о том, что я ваш опекун, леди Трентон, и могу приказать запе
реть вас в вашей комнате за дерзость и неповиновение.
Алиса бросила на него презрительный взгляд.
Ц Скажите, почему вы поцеловали меня?
Ц Чтобы показать вам, как легко девушке оказаться в очень неприятной си
туации, которая может навсегда испортить ее репутацию и стать непреодол
имым препятствием на пути к замужеству.
Ц Понятно. Должна сказать, вам это удалось, ваша светлость.
Сердце Алисы, казалось, было готово выскочить из груди.
Ц Правда? Я очень рад. Надеюсь, это убережет в будущем и вас и меня от многи
х бед.
Блейк взял Алису под руку, и они вернулись в зал. Алиса чувствовала на себе
взоры многих гостей и старалась не выдать эмоций, которые пробудил в ней
поцелуй Деверилла.


Книга вторая

Увы! Я никогда еще не слышал

И не читал Ц в истории ли, в сказке ль, Ц
Чтоб гладким был путь истинной любви.
Перевод Т. Щепкиной-Куперн
ик.

Уильям Шекспир. Сон в летнюю н
очь

Глава 11

Лондон
Март 1820 года
Алиса была взволнована. Через два месяца ей предстояло достичь своего со
вершеннолетия, а это означало, что они с Никки смогут освободиться от вла
сти Деверилла!
Расхаживая по просторной гостиной городского дома, который принадлежа
л ее дедушке, она время от времени подходила к окну и выглядывала во двор.
Алиса ожидала визита герцога, который обещал заехать к ней, чтобы уладит
ь некоторые вопросы, связанные с окончанием периода опекунства.
Комок подкатил к горлу Алисы при мысли о том, что скоро она увидит Деверил
ла. Два последних года они встречались очень редко. Но Алиса слишком хоро
шо помнила тот бал, состоявшийся три года назад, когда Блейк поцеловал ее
на веранде своего дома. Ее влюбленность в герцога со временем только окр
епла, хотя Алиса повзрослела и уже не была похожа на ту юную наивную девуш
ку, которая с восторгом и страхом смотрела на герцога.
Теперь леди Трентон была истинной английской леди, обладавшей безупреч
ными манерами, и она уже не помышляла о том, чтобы вернуться в Виргинию и п
реподавать там правила этикета. По достижении совершеннолетия Алиса до
лжна была обручиться с Робертом Станденом, виконтом Хартфордом. А через
год они собирались пожениться, хотя день свадьбы пока не был назначен. Ро
берт был обаятельным и остроумным молодым человеком. Единственный его н
едостаток Алиса видела в том, что он слишком увлекался азартными играми.

Замужество пугало Алису. Она понимала, что ей необходимо избавиться от ч
увств к Девериллу, но не знала, как это сделать. В последний раз они видели
сь на Рождество, когда Блейк настоял на том, чтобы все родственники съеха
лись в его поместье на этот семейный праздник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики