ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что вам тут надо? — произнес он голосом, похожим на скрежет гравия.
— Нам нужна девушка, — заявил Дэвид. — Где она?
— Здесь нет никаких девушек, — отрезал бармен. — Лучше убирайтесь подобру-поздорову.
Мужчины, сидевшие за ближайшим к входной двери столиком, повскакали с мест, опрокинув стулья.
— Ну-ну, я бы не советовал ввязываться, — предостерег Дэвид, когда еще несколько человек потянулись к своим абордажным саблям.
Он указал пистолетом на противоположный конец зала, давая понять, чтобы все отошли туда. Моряки подчинились, хотя и с явной неохотой.
— Мы уйдем, как только заберем девушку, за которой приехали, — спокойно объявил Дэвид. — Если никто из вас не будет делать глупостей, вы не пострадаете.
Саймон направился к лестнице, выставив перед собой меч. Ни у кого не было желания пасть жертвой грозного оружия, поэтому моряки пятились при его приближении, открывая дорогу.
Бармен выхватил из-под стойки пистолет и прицелился. Дэвид успел повернуться вовремя и на секунду опередил его. Выстрелы прозвучали почти одновременно. Бармен промахнулся, а пуля Дэвида попала в цель. Бармен рухнул на стойку и уставился в потолок невидящими глазами.
Выстрелы будто пробудили остальных. Словно по мановению волшебной палочки в руках моряков появились сабли и мечи. Атаки следовали непрерывной чередой: едва Саймон успевал разделаться с одними головорезами, как их место занимали другие.
Стараясь держаться почти вплотную к стене, чтобы никто не смог зайти с тыла, Дэвид яростно размахивал мечом. Среди разбойников находились смельчаки, пытавшиеся приблизиться к нему, но они мгновенно падали замертво, сраженные меткими ударами.
А Саймон тем временем оборонял лестницу, не пуская никого наверх, туда, где держали Бриандру.
Неожиданно два разбойника набросились на Дэвида одновременно с обеих сторон. Гордон запрыгнул на стол как раз в тот момент, когда те сделали выпады. Пронзив друг друга, оба рухнули на пол.
— В жизни не встречал таких олухов, — хмыкнул Дэвид. — Не знай я Фрейзеров, я бы поклялся, что они из твоего клана.
— Радуйся, что они действительно не Фрейзеры, приятель, иначе ты бы узнал вкус собственной крови, — пренебрежительно бросил ему Саймон.
Он увидел, что на него наступает один из разбойников, а за ним — еще двое, и, запрыгнув на следующую ступеньку, толкнул первого одетой в тяжелый сапог ногой. Разбойник повалился на шедших за ним, и вся троица кубарем скатилась вниз. Когда проходимцы пришли в себя и обнаружили, что на них уставлено острие меча, то подняли руки, показывая, что сдаются.
— Прочь отсюда, — приказал Саймон, и разбойники поспешили покинуть гостиницу.
Два других негодяя, увидев, что приятели отступают, решили последовать их примеру.
— Судя по тому, с какой готовностью они оставляют поле битвы, я бы принял их за Гордонов, — отплатил Саймон Дэвиду.
Опустив меч, Фрейзер наблюдал за тем, как Дэвид разделывается с тремя оставшимися разбойниками.
— Только не предлагайте мне свою помощь, — насмешливо предупредил молодой шотландец.
Он ловко отразил удар нападавшего и сразу же пронзил того мечом.
Саймон выставил ногу, и разбойник, подкрадывавшийся к Дэвиду сзади, споткнулся и рухнул на пол, выронив свое оружие.
— Вы приказали мне оборонять лестницу, лорд Гордон. Кажется, я справился со своей задачей.
Саймон погрозил пальцем упавшему разбойнику, который на карачках подбирался к своему мечу. У того хватило ума принять предупреждение к сведению и так же на четвереньках выползти на улицу.
Саймон устремил на Дэвида лукавый взгляд и проговорил:
— Если тебе нужна моя помощь — только скажи.
— Я попрошу помощи у Фрейзера тогда, когда в аду все задрожат от холода, — тяжело дыша, ответил Дэвид.
Мощным ударом он выбил меч у своего противника, и тот, струсив, бросился к двери.
Оставался последний из шайки. Глаза Дэвида потемнели от бешенства, когда он заметил на щеке негодяя длинные царапины, на которых запеклась кровь.
— Полагаю, эти царапины — след недавней борьбы. Очевидно, с женщиной, пытавшейся защититься, не так ли?
— И она дорого заплатила за это, — нагло заявил разбойник.
— Ах ты, мерзавец!
Выбив у противника абордажную саблю, Дэвид отшвырнул свой меч, так как решил сразиться с ним врукопашную.
Саймон сразу догадался о его намерениях.
— Не глупи, Гордон.
Дэвид, не спускавший глаз с разбойника, даже не повернулся к Саймону.
— Ты совершил роковую ошибку, подонок. Ты похитил не ту женщину.
Наклонившись, Гордон выхватил из-за голенища сапога кинжал. Его поступок и удивил, и обрадовал моряка, так как тот вообразил, будто ему удалось избежать цепких объятий смерти. Он прекрасно понимал, что уступает этому благородному господину в умении владеть мечом, а вот что касается кинжала… Его губы растянулись в ухмылке… Кинжал — это его оружие. И вытащил из-за пояса длинный, обоюдоострый нож.
Противники закружили по залу, готовые к нападению. Моряк пошел в атаку первым, но Дэвид парировал удар и ранил его в щеку.
— Скажи, кто тебе заплатил за похищение, и, возможно, я оставлю тебя в живых.
Под внешним спокойствием Дэвида скрывалась жгучая ненависть к негодяю.
Моряк, все еще уверенный в своей победе, вытер сочившуюся из раны кровь.
— Когда вся команда позабавится с твоей очаровательной дамочкой, единственным ее желанием будет отправиться на тот свет, вслед за тобой.
Быстро, словно змея, он бросился на Дэвида. Гордон попятился, но споткнулся о ногу убитого и раскрылся. Этой секунды разбойнику хватило для того, чтобы ранить его в плечо.
Увидев, что на рубашке Дэвида расплывается кровавое пятно, моряк приблизился и занес нож, стремясь нанести следующий удар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики