ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лорд Мейблторп повел Дебору в центр парка, где на открытом пространстве были установлены в два полукруга открытые спереди кабинки, в которые входили через дверь в задней стене. Ярко освещенные и украшенные яркими картинками, кабинки выглядели очень празднично. Посреди открытого пространства помещался непрерывно играющий оркестр и гуляли пары. Знакомые весело здоровались, а дамы ревниво оглядывали друг друга. Неподалеку, в большой ротонде, танцевали, а попозже был обещан фейерверк. В кабинке, которую снял Адриан, их уже ждали Кеннет со своей дамой, которые безбожно флиртовали и громко хохотали. Дебора с первого взгляда убедилась, что миссис Пэтч полностью соответствует ее требованиям. Это была неправдоподобная блондинка неопределенного возраста, с сильно накрашенным лицом, громким голосом и пронзительным смехом. Люций Кеннет звал ее Клара и вел себя с ней запанибрата. Когда Дебора с Адрианом вошли в кабинку, он сдувал с ее полной руки крошки нюхательного табака. Повернувшись к вновь пришедшим, Кеннет весело подмигнул Деборе.
С Адрианом миссис Пэтч заговорила игриво-льстивым тоном, от которого Дебора только что не скрежетала зубами. Сам Адриан несколько опешил, увидев, в каком обществе он оказался, но, будучи воспитанным юношей, ничем этого не выдал и постарался вести себя с миссис Пэтч, как она сказала бы, «по-компанейски». Он так в этом преуспел, что вдовушка закрыла веером свое якобы стыдливо зардевшееся лицо, затем кокетливо хлопнула его веером по руке и заявила, что его светлость ужас какой озорник.
Пока Адриан подобным образом развлекал миссис Пэтч, Дебора оторопелым тоном спросила Кеннета:
– Где ты такое раздобыл, Люций?
Помогая ей снять накидку, Кеннет спросил:
– Разве ты не это заказывала, дорогуша? А я-то надеялся тебе угодить.
Дебора усмехнулась:
– Ты и угодил. Жалко только бедного мальчика – такой вульгарной особы он, наверно, в жизни не встречал.
К тому времени мистер Кеннет по достоинству оценил великолепие наряда мисс Грентем и тихо присвистнул.
– Ну если говорить о вульгарности, дорогуша…
– Знаю-знаю, – смеясь глазами, ответила Дебора. – Тетя Лиззи была в отчаянии. Скажи, а Равенскар здесь?
– Нет, но, когда он придет, нам его будет отлично видно – а ему нас, бедняге. Я тут побродил вокруг кабинок и обнаружил его карточку на вон той, которая пока пуста. Он разглядит каждый твой бантик.
– Отлично! – сказала Дебора и прошла в переднюю часть кабинки.
Лорд Мейблторп, только сейчас увидевший платье с зелеными полосами и красными бантиками, опешил. Он не настолько разбирался в дамских туалетах, чтобы понять, что Дебора одета вульгарно, но все же пожалел, что она не выбрала менее кричащее сочетание цветов. И ему не понравилось, что она напудрила волосы – это ей не шло. Она казалась ему старше своих лет и какой-то незнакомой. И эта огромная мушка около угла рта отнюдь ее не украшала. Что же касается страусиных перьев на шляпе, наверно, они сейчас в моде, но ему гораздо больше нравилась ее обычная простая прическа.
Адриан спросил Дебору, не хочет ли она пойти в павильон для танцев, но она отказалась, сказав, что ей гораздо интереснее смотреть на публику, дефилирующую перед их кабинкой. Тогда он пододвинул ей кресло, а сам сел рядом. Люций повел миссис Пэтч прогуляться по парку и полюбоваться на фонтаны.
В нарядной толпе Дебора увидела большинство завсегдатаев их заведения. Постепенно кабинки заполнялись. Рядом с той, где должен был появиться Равенскар, она увидела сэра Джеймса Файли в роскошном камзоле бордового цвета. Он стоял, склонившись над креслом, в котором, напряженно выпрямившись, сидела совсем юная девушка с золотыми локонами и незабудковыми глазами. Вид у нее был испуганный, и она судорожно сжимала в руках веер.
Девушка была хорошенькая, как картинка. Ей было от силы девятнадцать лет, и направленный на нее сластолюбивый взгляд старого распутника привел Дебору в негодование: ей захотелось влепить ему пощечину и прогнать из кабинки. Там же находились еще четверо: грозного вида дама, одобрительно взиравшая на ухаживания сэра Файли за ее дочерью, мужчина с поджатыми в брюзгливой гримасе губами – очевидно, муж дамы, молодая женщина, которая, по-видимому, была сестрой напуганной девочки, и державший себя с большой важностью полный пожилой господин со скучным лицом.
Мисс Грентем спросила лорда Мейблторпа, кто эта девушка. Девушку он не знал, но, взглянув на пожилую даму, сказал:
– А, это, наверно, одна из дочек Лакстонов! Эта старая ведьма – леди Лакстон. А рядом ее муж. Молодая дама, видимо, ее старшая дочь. Она в прошлом году вышла замуж за какого-то набоба. Мама говорила, что леди Лакстон все равно, за кого выдавать дочек – был бы богатый. Сами они бедны, как церковные мыши. Я знаком с двумя их сыновьями. И еще у них, кажется, пять дочерей.
– Да, пять дочерей – это тяжелый крест для матери, но неужели она собирается выдать эту девочку за Файли? Посмотрите, какой у бедняжки испуганный вид! Если б на ее месте сидела я, я бы ему показала!
Адриан засмеялся:
– Да, уж ты с ним живо бы разделалась! У тебя это прекрасно получается.
В эту минуту в кабинке Равенскара открылась дверь, и Адриан увидел, как в нее вошла его мать, а за ней Арабелла и Макс.
– Батюшки, мама пришла! – воскликнул он. – Я понятия не имел, что она тоже сюда собирается. Она мне об этом и словом не обмолвилась. Наверно, у тети Оливии опять спазмы, и мама пришла вместо нее. Посмотри, Дебора, это – Арабелла. Ну не бесенок ли?
Он помахал рукой, пытаясь привлечь внимание родственников, но, хотя Равенскар заметил его и помахал в ответ, леди Мейблторп, распоряжавшаяся, куда поставить ее кресло и когда подавать ужин, не обратила на него внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики