ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Видимо, этот человек почему-то недолюбливал доктора Куно.
Ц Ну так вот, отношения между Куно и Араи давно уже плохие. И потому я дума
ю, что отраву старику подсунул именно доктор Куно.
Мияко явно разволновалась и, судорожно сглотнув, возразила:
Ц Куно-сэнсэй ненавидит Араи-сэнсэя
Сэнсэй Ц вежливое обращение в первую очер
едь к учителям и врачам, а также к уважаемым людям старшего возраста.
, но при чем тут ни в чем не повинный господин Усимацу? На нем-то зачем
отыгрываться?
Ц Нет, тут вы не правы. Я говорю так потому, что не хочу, чтобы обвиняли в че
м-то Араи-сэнсэя. Тем более что как раз дед Мгава всей деревне рассказыва
л, какой Араи прекрасный врач, какие замечательные лекарства он рекоменд
ует. И не случайно доктор Араи не переносит доктора Куно. И вот еще, Ц ни у
кого в деревне, кроме врача, не может быть пилюль с ядом.
Ц Ну ладно, довольно! И вообще, я думаю, не стоит делиться с каждым встречн
ым своими предположениями. Кроме того, перед вами родственник доктора Ку
но.
Китидзо впервые повернулся ко мне. В его глазах я прочел удивление.
Ц Это сын Цуруко-сан?
Ц Да, я родной внук господина Усимацу. Вот, впервые еду к вам в деревню. Рад
познакомиться.
Китидзо моментально замолчал и, казалось, замкнулся в себе. Время от врем
ени он украдкой поглядывал на меня, а потом наклонился к Мияко:
Ц Это вы решили взять его с собой? И напрасно! В деревне считают, что даже е
сли его и зовут сюда, приезжать ему не следовало бы!
Меня пронизал холодок. Подобное заявление менее всего напоминало госте
приимное приветствие. Кажется, Китидзо хотел еще что-то добавить, но почу
вствовал, что Мияко его слова не понравились. Мы все молчали, он, скрестив
на груди руки и сжав губы, по-прежнему украдкой бросал на меня взволнован
ные взгляды. У меня было ощущение, будто на меня взвалили тяжелый камень.

Вот так вот мы и приблизились к Деревне восьми могил. Едва автобус остано
вился, Китидзо выскочил из него и стал быстро удаляться. Мы с Мияко перегл
янулись: ясно было, что Китидзо спешит сообщить жителям деревни о моем пр
иезде. Мияко вздохнула и сказала:
Ц Правильно говорил Сува-сан. Все происходит именно так, как он предпола
гал. Что ж, и в самом деле требуется мужество, чтобы все это пережить. Тэрад
а-сан, как вы? Все в порядке?
Наверное, я сильно побледнел, но в душе был готов ко всему.
Чтобы добраться от автобусной остановки до деревни, надо преодолеть гор
ный перевал. Здесь не так уж высоко, но дорога узкая и плохая, из всех видов
транспорта по ней проходит только велосипед. Мы миновали перевал, и наши
м глазам открылась деревня. А дальше… Я до сих пор помню, что волосы у меня
встали дыбом, когда я глянул вниз.
Деревня восьми могил находится словно на дне воронки. Ее окружают подним
ающиеся террасами горы, причем террасы эти возделываются, а некоторые из
них представляют собой крошечные, как лоскутки, залитые водой рисовые п
оля. Меня удивило, что все поля окружены оградами. Позднее мне объяснили, ч
то, поскольку в деревне держат скотину, которая свободно бродит, где ей за
благорассудится, поля приходится ограждать, особенно рисовые.
Я упоминал уже, что в деревню мы попали двадцать пятого июня, в период дожд
ей, в сумерки. С неба не капало, но низкие облака и тучи отбрасывали зловещ
ую тень на грубые крестьянские постройки. Меня, помнится, все время проби
рала дрожь от неприятных предчувствий.
Ц Видите у подножия той горы большую усадьбу? Это ваш родной дом. А вон по
выше огромная криптомерия. Там восемь могил Богов Света. Раньше криптоме
рии было две, и их называли близнецами, но в конце марта во время ужасной г
розы молния попала в одно дерево, и оно раскололось надвое. Жители деревн
и сочли это дурным знаком и прямо-таки дрожали от страха некоторое время.
Я содрогнулся. Молча спустившись вниз, мы обнаружили у подножия гор множ
ество людей. Казалось, что они сбежались сюда со всех окрестных полей. В то
лпе был и Китидзо. Все что-то громко выкрикивали. Нас, по-видимому, заметил
и, потому что все разом с криком повернулись в нашу сторону. Тут от толпы о
тделилась странная женщина лет пятидесяти и обратила к нам горящие нена
вистью глаза.
Ц Возвращайся домой! Не появляйся тут! Убирайся!! Ц каким-то металличес
ким голосом завопила она.
Мияко, поняв, как мне тяжко, схватила меня за локоть:
Ц Успокойтесь, пошли. Это «монахиня с крепким чаем». Они полоумная, но вр
еда вам не причинит.
«До чего же она уродлива», Ц пронеслось у меня в голове.
Ее разинутый в крике рот открывал кривые желтые зубы. По мере нашего приб
лижения женщина все больше стервенела, топала ногами и орала, с ненавист
ью глядя на нас:
Ц Возвращайся к себе! Ты не нужен нам! Боги Света в восьми могилах гневаю
тся! Эй, ты! Говорят же тебе: вон отсюдова! Твоего отца не стало. А как и почем
у, известно тебе?! Сейчас выйдут из могил все восемь Богов! Вон отсюда! Вон!!
Вон!!!
Под эти крики мы прошли всю деревню, пересекли долину и добрались до воро
т усадьбы дома Тадзими. Вокруг кричали охваченные безумием люди.
Так «приветствовали» меня в Деревне восьми могил…

Две старушки

Ц Тэрада-сан, не обращайте ни на кого внимания. Деревенский люд только я
зыком много болтает, а как доходит до дела Ц сразу на попятный, но если вы
будете робеть, они сразу почувствуют свою силу. Так что держитесь!
Как все-таки хорошо, что Мияко была рядом, без нее мне пришлось бы совсем т
уго!
Весь взмокший от напряжения, я собрался с духом и вошел во двор дома Тадзи
ми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики