ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Посетитель

Хорошо помню, что безмятежное состояние вернулось ко мне лишь через восе
мь месяцев после возвращения из Деревни восьми могил.
Сейчас я сижу в новом рабочем кабинете на северной окраине Кобэ и любуюс
ь открывающимися взору холмами. Прекрасный, как на живописных полотнах,
остров Авадзи у меня прямо перед глазами. Я неторопливо попыхиваю сигаре
той и вдруг оказываюсь во власти какого-то странного чувства; мне вспоми
нается вся эта история.
По словам писавших о трагедии, у ее очевидцев от ужаса волосы вставали ды
бом, а некоторые даже поседели. Взяв зеркало, я внимательно рассмотрел се
бя Ц да нет, седины у меня не прибавилось, но смутная тревога не уходила: н
астолько страшными были события, пережитые мною.
Хотя безмятежное настроение в последнее время вернулось ко мне, теперь я
внезапно ощутил настоящий прилив счастья, и этим я обязан человеку по им
ени Коскэ Киндаити. Никогда я не мог представить ничего подобного. Если б
ы не этот сыщик небольшого роста, неприметной наружности, вечно взъероше
нный, слегка заикающийся, Ц так вот, если бы он не появился в деревне, вряд
ли бы я остался в живых.
Вот что сказал этот самый Коскэ Киндаити, покидая Деревню восьми могил, п
осле того, как все беды наконец кончились:
Ц Человек, который втянул и тебя в такие несчастья, в своем роде диковинк
а. На твоем месте я оставил бы на память записи обо всем, что тебе довелось
пережить за эти три месяца.
Ц Я тоже подумываю об этом, Ц ответил я ему. И в самом деле, пока в памяти с
охранились детали, есть смысл зафиксировать их на бумаге.
Я решил взяться за перо как можно быстрее, однако ничего у меня не получал
ось: уж больно страшным оказалось пережитое, истощившее меня и физически
и душевно; к тому же писать о подобных ужасах совсем непросто. Так я и тяну
л вплоть до сегодняшнего дня.
К счастью, теперь я окончательно пришел в норму. Убийства в деревне прекр
атились, здоровье мое полностью восстановилось. У меня, правда, нет увере
нности, что я сумею написать нечто удачное, ведь я же не писатель. Ну да нич
его, главное Ц изложить на бумаге все, что случилось и как именно это случ
илось. Иначе говоря, рассказать об имевших место фактах. Я рассчитываю, чт
о сама необычность этих ужасающих событий компенсирует литературный д
илетантизм.
Деревня восьми могил… От одного только воспоминания о ней меня начинает
бить дрожь! А до чего зловещее название! А сама деревня! И какой же кошмар т
ворился в ней…
Деревня восьми могил… До прошлого года (а в прошлом году мне исполнилось
двадцать восемь лет) мне и во сне не снилась деревня с таким отвратительн
ым названием. Мог ли я предполагать, что сыграю какую-то роль в жизни этог
о мерзкого захолустья? Да, я родился в префектуре Окаяма. Но где именно? Ка
к называлось место моего рождения, я не знал и знать не желал.
Едва я достиг мало-мальски сознательного возраста, мы уехали в Кобэ, где я
и рос, не проявляя ни малейшего интереса к деревенской жизни. Да и у матер
и никого из родственников в деревне не осталось, и говорить об этом перио
де своей жизни она избегала.
О! Моя мамочка! Она умерла, когда мне было семь лет, но и сейчас она стоит у м
еня перед глазами словно живая. Как и любой ребенок, потерявший в детстве
мать, я считал ее самой красивой женщиной в мире.
Она была крошечного роста, и все у нее было миниатюрным: маленькие, как у р
ебенка, ручки, голова, лицо с мелкими чертами, небольшим носиком, глазами и
ртом. Ну просто как куколка! Она выполняла различные швейные работы по за
казам. Она была молчалива, но когда открывала рот, ее голос звучал как коло
кольчик, и говорила она на диалекте своей родной префектуры Окаяма. Из до
му мамочка почти не выходила.
А одно обстоятельство моего детства терзало мне душу.
По неведомой мне причине моя уравновешенная, сдержанная мама по ночам са
дилась в постели, ее губы кривились, будто от страха, она бормотала что-то
невнятное, после чего бросалась на подушку и разражалась рыданиями.
Это повторялось регулярно. Я и ее муж Ц мой отчим просыпались в тревоге, о
кликали ее, трясли, но она подолгу не могла успокоиться, горько и безудерж
но рыдала… Отчим обнимал ее, и мало-помалу она засыпала в слезах, а отчим в
сю ночь не выпускал ее из объятий и ласково гладил по спине…
Лишь теперь я понял причину ее слез. Бедная мамочка! Пережив то, что пережи
ла она, я бы тоже видел кошмары и вскакивал по ночам, дрожа от страха.
Вспоминая свои детские годы, маму, я мысленно благодарю отчима.
Позднее мы разошлись с ним во взглядах на жизнь, и я убежал из дома, о чем те
перь очень сожалею.
Мой отчим, Торадзо Тэрада, был бригадиром рабочих на судостроительной ве
рфи в Кобэ. Старше матери лет на пятнадцать, довольно высокий, краснощеки
й, он производил впечатление человека довольно жесткого. Сейчас-то я пон
имаю, что это не так. На самом деле у него было очень доброе сердце, он был за
мечательным человеком. Как они сошлись с мамой? Это до сих пор для меня заг
адка. Он очень берег маму, любил меня, и о том, что он мне отчим, я узнал много
позднее. Согласно метрическим записям мы с ним Ц отец и сын. Я ношу его фа
милию, меня зовут Тацуя Тэрада.
Любопытно, что по одним бумагам я родился в одиннадцатом году эпохи Тайс
ё 1912Ц 1926 гг., то
есть Тацуя Тэрада родился в 1923 или в 1924 году по нашему летосчислению.
, по другим Ц в двенадцатом году. Следовательно, в этом году мне испо
лнилось двадцать девять лет, хотя окружающие полагают, что мне двадцать
восемь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики