ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он осмотрел две небольшие спальни и удивительно большую ванную
комнату со старомодной ванной на когтистых лапах и светлым кафелем до се
редины стен.
Все та же мистика, подумал он, взглянув в старое массивное зеркало на стен
е гостиной. Это смехотворное наследие дорогостоящей викторианской пом
пезности четырех футов шириной и пяти высотой помещалось в оловянной ра
ме, искусно украшенной десятками завитков в виде розочек и ленточек. С эт
им зеркалом связано немало легенд, припомнил Зик. Даже несколько проклят
ий. Сейчас он уже не мог воспроизвести детали. В памяти всплыло только одн
о Ц что-то связанное с молодой актрисой, которая, по слухам, утопилась в б
ассейне, некогда украшавшем двор. Зик всегда думал, что эта история выдум
ана кем-то, слишком долго «летавшим» под действием «травки».
Ц Вы когда-нибудь видели ее? Ц спросил Амберсон. Зик перевел взгляд с зе
ркала на управляющего.
Ц Когда-нибудь видел кого?
Ц Женщину в зеркале. Ц Амберсон кивнул на стену. Ц Некоторые говорят, ч
то это дух Дженни Мастере, девицы, которая утонула в бассейне во дворе. Пот
ому и витает здесь. Никто не знает, был ли это несчастный случай, утопилась
она намеренно Ц или кто-то держал ее, пока она не перестала дышать. С тех п
ор, говорят, она живет в зеркале и является только тому, чья жизнь должна и
змениться.
Ц Правда? Ц равнодушно пробормотал Зик: выслушивать истории о привиде
ниях он был явно не настроен.
Ц Иногда у увидевшего ее происходят перемены к лучшему, но это очень ред
ко, чаще Ц к худшему, Ц произнес Амберсон. Ц Была девица, которая видела
в зеркале женщину той ночью, когда вы закатили вечеринку. Один из ваших со
седей тоже видел. Не тот ли, который сейчас рвется в Конгресс? Видение явил
ось ему за день до получения роли в мыльной опере. Тогда и началась его кар
ьера. Это он сам рассказал мне однажды ночью, Ц закончил управляющий.
Ц Итен Роберте? Он видел… Ц Только тут до Зика дошел смысл слов Амберсо
на. Ц Вы меня узнали? Ц спросил он, имея в виду не теперешнюю свою экранну
ю славу.
Амберсон кивнул.
Ц Вы тот, кто споткнулся о тело Шаннона той ночью.
Ц Так какого же черта вы ничего не сказали, когда я вошел и поинтересовал
ся насчет жилья?
Ц Зачем? Какая разница? Ц Амберсон пожал плечами. Ц Не вижу причины обс
уждать все это…
Ц Причины? Ц рассердившись, переспросил Зик. Ц Я понимаю, причины нет, н
о было бы более вежливо…
Ц Здра-авствуйте, Ц проворковал из-за открытой двери женский голосок
с сильным южным акцентом. Ц Мистер А-амберсон, это вы-ы?
Ц Черт возьми, Анджела! Ц раздался следом возбужденный мужской голос. Н
е врывайся сразу туда. Откуда тебе знать, что к нам не забрался убийца с то
пором?
Ц Убийца с топором проломил бы своим топором дверь. А тут нет следов взло
… Ну ладно, входи первым, если тебе так хочется.
В дверях появился мужчина с оттягивающим руку бумажным пакетом из зелен
ной лавки. Он был подтянутым, мускулистым, с повадками большого кота. Увид
ев в своей гостиной Зика, мужчина насторожился и переместился так, чтобы
спрятать женщину позади себя. Устремив взгляд на управляющего, он спроси
л:
Ц Что здесь происходит?
Ц Я привел возможного жильца. Ц Амберсон кивнул в сторону Зика. Ц Пока
зываю квартиру.
Ц Я-ясно? Ц проворковала женщина, выскальзывая из укрытия. Ц Я же гово-
орила, что это не убийца с топором.
Зик улыбнулся своей самой очаровательной и миролюбивой улыбкой.
Ц Простите, если мы вас напугали.
Ц О, меня вы нисколечко не напугали, это мой муж ужасно подозри-ителен, Ц
ответила она, столь же мило улыбаясь в ответ и протягивая руку. Ц Меня зо
вут Фэйт Шаннон. А это мой муж…
Ц …Джек, Ц неосознанно прервал ее Зик. Ц Боже мой, Джек Шаннон!
Ц Именно так.
Изумленная, Фэйт переводила взгляд с мужа на незнакомца и обратно. Они в с
вою очередь тоже рассматривали друг друга, словно встретили привидение.

Ц Джек? Ц ничего не понимая, проговорила она, беря мужа за руку.
Ц Все в порядке, Анджела. Это мой… Ц он поколебался, словно подыскивая н
ужное слово, Ц старинный друг. Мы не виделись двадцать пять лет. Почти со
дня смерти Эрика. Ц Джек протянул руку Блэкстоуну. Ц Как жизнь, Зик?
Ц С ума сойти, Ц пробормотал тот, тряся руку Джека. Ц Я и вообразить себ
е не мог, что это вы жильцы Амберсона. И что квартира, которую мне предложа
т, Ц моя бывшая. Ц Он помолчал, потом повернулся к управляющему:
Ц Какого черта вы ничего не сказали?
Ц Нет причины, пока вы не решили снять комнату, Ц невозмутимо ответил А
мберсон. Ц Ну как?
Ц Что «как»?
Ц Решили?
Ц Да. Согласен, Ц не раздумывая ответил Зик.
Амберсон кивнул, словно заранее знал ответ.
Ц Загляните в мой офис перед уходом, Ц произнес он и направился к двери.

Ц Я подготовлю договор. Ц Старик помолчал, дожидаясь всеобщего вниман
ия. Ц Спросите у супругов Шаннон о женщине в зеркале. Они скажут, что она с
уществует.
Никто не произнес ни слова, пока дверь за управляющим не закрылась.
Затем Фэйт Шаннон вздохнула и покачала головой.
Ц Мистер Амберсон странный человек. Я в полном замешательстве…
Ц А меня он просто злит, Ц проворчал ее муж.
Ц Но управляющий, знаете ли, прав, Ц сказала Фэйт Зику, забирая у мужа пак
ет. Ц Женщина в зеркале существует. Я видела ее. И Джек тоже.
Ц И ваша жизнь изменилась? Ц Зик постарался не выглядеть слишком скепт
ически.
Ц Полностью, Ц радостно проговорила она и улыбнулась мужу поверх пучк
ов зелени из пакета.
Джек улыбнулся в ответ и ласково погладил жену по волосам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики