ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тогда пожмем друг другу руки?
Он шагнул к ней, и она даже не могла отступить, потому что ей мешала прокля
тая скамейка. Сэра подавила желание зажмуриться и не видеть, как близко о
т нее стоит Тед. Он протянул руку, его глаза были как два непроницаемых чер
ных озера. Налетевший порыв ветра окутал его лицо облаком ее каштановых
волос.
Тед сделал шаг назад, лихорадочно пытаясь убрать пряди ее волос со своег
о лица.
На какой-то момент Сэре в голову пришла сумасшедшая мысль: помнит ли Тед,
как она лежала в его объятиях и он играл ее волосами, пропуская их сквозь п
альцы, целуя их… Как она прижималась к его плечу и вдыхала запах его кожи…

Ее сердце пронзила внезапная боль. Кровь гудела в ушах. Дрожащими руками
Сэра поправила волосы, продолжая удерживать их одной рукой.
Нетвердым голосом она сказала, глядя куда-то в сторону:
Ц Мне кажется, скоро пойдет дождь. Увидимся позже…
Она быстро пошла от него прочь по короткой влажной траве. И если он снова п
озвал ее по имени, ветер унес звуки его голоса. Она могла быть только благо
дарна ветру за это.
Войдя в ворота сада, Сэра неловко побежала, скользя по гальке, устилающей
дорожку.
Вики увидела ее, когда она, задыхаясь, вбежала в дом и прислонилась к косяк
у входной двери, тяжело дыша.
Ц Дорогая! Ц Голубые глаза Вики взволнованно смотрели на нее. Ц С тобо
й все в порядке?
Мама о тебе беспокоилась.
Ц Все хорошо, Ц сказала Сэра.
Ее глаза лихорадочно блестели, а на щеках проступил яркий румянец.
Ц Я остаюсь. Но только при одном условии, и оно не обсуждается.
Ц О, Сэра. Ц Вики обняла ее. Ц Все, что угодно. Ты знаешь это.
Сэра перевела дыхание, успокаиваясь.
Ц Завтра я еду в Рокленд, чтобы подстричься. Ц И, помолчав, добавила:
Ц Под мальчика.

Глава 2

Ветер утих только под утро. Сэра, наверное, могла бы даже сказать точное вр
емя, когда это случилось, если бы она всю ночь не пролежала, глядя останови
вшимся взглядом в темноту и слушая, как дедушкины часы тикают в холле на п
ервом этаже.
Если я сейчас не засну, утром буду похожа на привидение, думала она, вороча
ясь в постели и колотя ни в чем не повинные подушки кулаками.
В любом случае я буду выглядеть лучше, чем выглядел Тед вчера, думала она с
неожиданной болью. Если раньше она не очень доверяла слухам о его тяжело
й болезни, то поверила в них, увидев его. Потому что выглядел он так, будто н
едавно был на самом пороге смерти. Сильно похудел, его темное лицо осунул
ось, под глазами пролегли тени. Он выглядел постаревшим.
Когда она смотрела в его глаза, там была непривычная усталость и тишина. О
на не узнавала эти глаза.
Теперь Сэра понимала, почему Фиона беспокоилась о нем.
Сэра вздохнула и зарылась лицом в подушку.
Какое-то время она не хотела рассказывать родным о встрече на вершине ут
еса, но вскоре поняла, что молчать о заключенном перемирии было бы нечест
но по отношению к семье. Она рассказала об этом за обедом, стараясь, чтобы
голос ее звучал легко и непринужденно.
Ц Последнее, чего мы оба хотим, это ухудшить ситуацию. Ц Она попыталась
улыбнуться. Ц Поэтому мы решили быть вежливыми друг с другом.
Наступила тишина, которую нарушила тетя Джейн:
Ц О, мое дорогое дитя, как все это грустно.
Она бросила на мужа взгляд, не предвещающий ничего хорошего.
Ц Джеффри, как давно ты узнал о том, что Фиона приедет на свадьбу вместе с
Тедом, и почему, ради всего святого, ты на это согласился?
Мистер Вильяме меланхолично дожевал кусок куриной запеканки и успокои
тельно улыбнулся своей жене.
Ц Она позвонила мне, чтобы сообщить о своем решении, только сегодня утро
м. И моего разрешения она не спрашивала, Ц сухо добавил он.
Ц Очень на нее похоже, Ц возмущенно сказала тетя Вильяме. Ц Если бы она
хоть чуть-чуть о нас заботилась, ее и самой на свадьбе не было бы.
Сэра успокоительно положила руку на плечо своей тети.
Ц Тетя Джейн, все в порядке. Правда. Я, конечно, расстроилась, когда впервы
е услышала о том, что Тед здесь, но теперь я изменила свое мнение. Ц Она улы
бнулась и добавила, посмотрев краешком глаза на своего дядю:
Ц Все к лучшему. Когда-нибудь мы должны были встретиться.
Ц Наверное, Ц сказала миссис Вильяме. Но хорошо было бы, чтобы кумушки в
Рокленде не уделяли вам столь пристальное внимание.
Лиззи Троте сделает из этой истории конфетку, Ц добавила она, нанизывая
на свою вилку гриб с такой безжалостностью, словно он был вышеупомянутой
леди.
Ц Лиззи Троте будет достаточно занята, критикуя нашу одежду и убранств
о в церкви, Ц сказала Вики и скривилась. Ц Даже ей не выжать большой исто
рии из бывших мужа и жены, которые спокойно общаются друг с другом.
Ц Это ты так думаешь, Ц вздохнула ее мать. Ц Да, Сэра, Вики сказала мне, чт
о ты идешь завтра в парикмахерскую?
Сэра пожала плечами.
Ц Новая жизнь, новая внешность. У меня всегда были длинные волосы. Настал
о время измениться.
Миссис Вильяме с сожалением посмотрела на роскошные каштановые волосы
племянницы, собранные в большой пучок на затылке.
Ц Ох, Сэра, не делай этого. По крайней мере, не сейчас. Пожалуйста, подожди,
пока закончится свадьба.
Сэра посмотрела на нее.
Ц Тетя, я надену на голову венок из фрезий.
На свадьбе это будет выглядеть очень мило.
Ц Я думала не о венке. Ц Миссис Вильяме покачала головой. Ц О Боже.
Ц Такое впечатление, Ц сказала Сэра, в последний раз проведя по волосам
щеткой, Ц что я собираюсь отрезать себе голову, а не волосы.
Вики, растянувшаяся поперек кровати в обнимку с журналом «Дом и сад», бро
сила на нее выразительный взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики