ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подозрительно взглянул на ступ
еньки и тускло освещенную площадку Ц полная тишина, никакого движения.
Все же я никак не мог побороть душевный дискомфорт.
Юрчик поднялся по ступеням, а потом по короткому маршу спустился в библи
отеку. Шел он медленно, и я шагал рядом, стараясь приноровиться к его шарка
ющей походке. За это время я успел разглядеть покрытые пылью картины, вис
ящие на стенах. Создавалось впечатление, что дом десятилетиями стоял нет
ронутым, как будто не желая расставаться со своими старинными секретами
. Толстый ковер заглушал наши шаги. Он был тускло-красного цвета и выгляде
л таким же старым, как и сам дом. Я напрягал слух, стараясь услышать звуки с
верхнего этажа или из-за деревянных панелей на стенах. Все было тихо. Юрчи
к открыл дверь в библиотеку, и мы вошли.
Он сел за маленький стол, и я поставил стул рядом. В библиотеке никого не б
ыло. Свет в лампах приглушен. Огни на улице постепенно гасли. Я начал извин
яться за то, что в последнее свое посещение ушел так поспешно, оставив све
т невыключенным, а книги Ц разбросанными на столе. Его глаза за толстыми
стеклами очков уставились на меня в недоумении. Прядь седых волос упала
на лоб, и он отвел ее на место.
Ц Простите, Ц сказал он, Ц я не понимаю. Вы явно ошибаетесь. Я был здесь п
осле вас в понедельник вечером. Свет был выключен. А книги стояли на полка
х, на своих местах. Все в полном порядке. Все на месте. Я даже и не знал, что вы
побывали здесь накануне.
Ц Но... Этого не может быть, Ц забормотал я, считая, что это он ошибся. Ц Я б
ыл здесь двадцать третьего ноября. Я это помню совершенно отчетливо. Из к
омнаты я выскочил второпях. И только потом вспомнил, что не выключил свет
и не положил на место книги, которыми пользовался. Возможно... Возможно, кт
о-то был здесь в понедельник и привел все в порядок. Кто-то из Братства.
Он покачал головой.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Это не так. В выходные сюда никто не приходил. Разве
вы не помните, что у нас было собрание в Глазго? Мы думали, что и вы там будет
е. Сюда никто не мог придти. Поверьте. Никто.
Голова у меня шла кругом. Может быть, все, что случилось тогда, Ц лишь плод
моего воображения? Всему виной перенапряжение? Но потом я вспомнил о кни
ге в своем портфеле Ц причине моего визита. Как бы она там оказалась, если
бы я не принес ее с собой в ту ночь? Я открыл портфель. Книга лежала там, как
ни в чем не бывало. Я положит ее на стол перед Юрчиком.
Ц Прошу прощения, Ц извинился я, Ц но когда я уходил, то, должно быть, по о
шибке сунул эту книгу в портфель. Она мне попалась на глаза только сегодн
я, когда я распаковывал свои бумаги. Сознаю, что вы, должно быть, волновали
сь из-за пропажи. Книга эта, вероятно, очень ценная.
Он взял книгу.
Ц На ней нет библиотечного штампа, Ц сказал он. Ц Если она библиотечна
я, на корешке должен быть ярлык.
Ц Я нашел ее вон там, Ц показал я. Ц На втором стеллаже. Она стояла за дру
гими книгами, застряла в зазоре между стеной и полкой.
Он нахмурился и открыл книгу. Как только взгляд его упал на титульный лис
т, выражение лица его изменилось. Щеки его, обычно бледные, стали пепельно
-серыми. В посветлевших глазах вспыхнула смесь гнева и страха. Он сделал г
лубокий вдох и сжал челюсти. Затем захлопнул книгу и отбросил ее от себя. О
н уставился на стол, стараясь, по всей видимости, взять себя в руки. Когда, н
аконец, он поднял глаза, в них плескалось бешенство. Голос его совершенно
изменился: в нем звучало холодное обвинение.
Ц Вы должны сказать мне правду, Ц проговорил он. Ц Где вы отыскали эту к
нигу? Здесь вы ее найти не могли. Откуда вы ее взяли?
Такая резкая перемена в поведении старика испугала и расстроила меня. За
икаясь, я пробормотал, что сказал ему чистую правду, и что книга лежала име
нно там, где я сказал, под слоем пыли.
Ц Этого не может быть, Ц ответил он. Ц Здесь никогда не было ни одного э
кземпляра этой книги. И даже если бы она и хранилась здесь, ее никогда бы н
е оставили на открытом доступе. Такие вещи недопустимы. Я считаю вас лжец
ом, мистер Маклауд. Возможно, вы даже хуже, чем лжец. Прошу вас немедленно у
далиться. И возьмите... это с собой.
Он указал на книгу, но не дотронулся до нее. Шокированный и смущенный, я по
слушно взял книгу и бросил в портфель.
Ц Возьмите ее и убирайтесь, Ц продолжал Юрчик. Ц И никогда больше не во
звращайтесь. Отныне вход вам сюда закрыт.
Я не мог выдавить из себя ни слова. Протестовать? Что-либо отрицать? Созна
вая полную свою невиновность, но понятия не имея, что за преступление я со
вершил и в чем меня обвиняют, какие слова мог я найти в свою защиту? Я неукл
юже поднялся, опрокинув стул, на котором сидел. Схватив все еще открытый п
ортфель, направился к двери и поспешил по коридору. Юрчик, хромая, пошел сл
едом, вероятно, из опасения, что я могу где-нибудь по дороге оставить, спря
тать книгу.
На площадке я обернулся. Юрчик стоял в дверном проеме, тень частично скры
вала его. На лице его, как уродливая маска, застыло выражение полустраха-п
олугнева. Не знаю, что заставило меня отвести от него взгляд и посмотреть
на сгусток теней, собравшихся возле нижних ступеней лестничного марша, в
едущего на третий этаж. Уверен: что-то тайком беззвучно шевелилось там. Во
зможно, это просто двигались тени, сталкиваясь друг с другом, но движение
это наполняло душу ужасом. Я повернулся и поспешил вниз.

* * *

Дома я налил себе полный стакан виски и пил, пока нервы не пришли в норму. Ч
то так взволновало Юрчика? Очевидно, что книжечка эта была ему знакома, во
всяком случае, заглавие ужасно напугало библиотекаря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики