ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Из дальнего угла комнаты послышался высокий холодный голос, который мне
сразу же показался знакомым:
Ц Taqarrabu, ya rufaqa'i. По
дойдите ближе, друзья мои (араб.).

Дункан, как всегда уверенно, пошел вперед. Он уже бывал здесь раньше, он зн
ал, чего ожидать. И кого. Я последовал за ним, отставая на два шага. Постепен
но глаза мои стали привыкать к полумраку.
На низком диване сидел старик. Когда я говорю «старик», не следует думать,
будто было ему семьдесят или восемьдесят лет. Он был намного, намного ста
рше. Позднее Дункан сказал мне, что, по его мнению, ему около двухсот лет. В т
о время я отказался этому верить. Теперь я не так уверен.
На нем была традиционная одежда, и я сначала подумал, что вижу перед собой
спеленутую мумию шейха восемнадцатого века. Длинные сухие пальцы, как ко
гти, лежали у него на коленях. Жидкая белая борода свисала с узкого подбор
одка. Впалые щеки, беззубый рот. Но таких живых глаз я до сих пор еще не виде
л. Я вздрогнул, когда они на меня уставились. В них было больше силы, чем в ру
ках здорового молодого человека.
Ц Tfeddlu, glesu Сади
тесь, пожалуйста (араб.).
, Ц сказат он.
Мы опустились напротив него на ковер, скрестив ноги. Он отвел от меня глаз
а и, улыбаясь, посмотрел на Дункана. Это была уродливая, бесформенная улыб
ка. Я посмотрел в сторону, на луч света, упавший на стену позади старика.
Ц Vous avez voyage iongtemps pour me rejoindre ici
Долго же вы путешествовали, прежде чем приехать ко мне (франц.).
, Ц сказал он, с трудом выговаривая французские слова, как если бы о
н давно ими не пользовался.
Ц Pas du tout, Ц ответил Дункан. Ц Cela me fait grand plasir de vous revoir. Et de voir que vous etes toujours en bonne sante
Да нет, не долго. Я всегда ра
д встретиться с вами. Да еще и видеть вас в добром здравии (франц.).
.
Ц U-nta, kif s-shiha?
Ц Labas.
Они начали быстро говорить по-арабски, не обращая на меня никакого внима
ния. Смысла я не улавливал, узнавал лишь по одному знакомому слову в каждо
м предложении. Заметно было, что Дункан очень боится нашего хозяина, но в т
о же время умеет говорить с ним. Молодой человек, что привел нас в дом, прин
ес в серебряных чайниках сладкий зеленый чай с мятой, разлил его в тонкие
стаканы и вышел. В прохладном воздухе поплыли мятные облака.
Дункан и старик беседовали довольно долго. За это время солнечный луч сд
винулся и побледнел. Солнце за окном садилось, и город погружался в темно
ту. Несколько раз я слышал, что они упоминают мое имя, хотя и не мог понять, о
чем идет разговор. Старик каждый раз при этом взглядывал на меня, а потом
отводил глаза в сторону.
Наступила короткая пауза, а затем старик снова заговорил, и в этот раз я по
нял, что он обращается ко мне.
Ц Wa anta, ya Andrew, Ц сказал он, переходя на классический арабский. Ц Limadha hadarta amami? A-
anta tajir aw talib?
Я не смог понять то, что он сказал, и обратился к Дункану за помощью.
Ц Он спрашивает, почему вы явились к нему. Он спрашивает, кто вы такой Ц т
орговец или искатель.
Ц Не понимаю.
Ц Это тот вопрос, который однажды он задал моему деду. Ангус Милн приехал
в Фес торговать тканями, а уехач искателем истинного знания.
Ц Что ответил ваш дед?
Ц Ему не нужен ответ моего деда. Он ждет от вас вашего собственного ответ
а.
Я посмотрел на старика. Он не сводил с меня глаз.
Ц Ana talib al-haqq Я пр
иехал в поисках истины (араб.).
, Ц ответил я.
Ц Mahma kalifa "l-amr?
Я снова не понял и вопросительно посмотрел на Дункана.
Ц Он спрашивает вас, будете ли вы искать истину любой ценой?
Я почувствовал замешательство.
Ц Вы знаете, у меня нет денег, Дункан. Я не могу позволить...
Дункан нахмурился и слегка поднял руку, успокаивая меня.
Ц Он не имеет в виду деньги. Возможно, я плохо перевел. Он имеет в виду жерт
вы. Какие бы жертвы ни потребовались Ц вот так будет точнее.
Я забеспокоился. Чего хочет от меня этот старик? Что он может потребовать
в будущем? Я даже не знал, кто он такой.
Ц Вы должны доверять ему, Ц сказал Дункан. Ц Вы должны отдать себя в его
распоряжение, если хотите найти то, что ищете.
Я повернулся к старику. На щеках его было так мало плоти, что он мог бы пока
заться мертвым, если бы не глаза.
Ц Na'm, Ц сказал я, Ц mahma kalifa
Да, чего бы это ни стоило (араб.).
.
Он посмотрел на меня и улыбнулся. Меня слегка замутило, когда я увидел, как
дернулся этот беззубый рот, но я слишком далеко зашел и не мог уже поверну
ть назад. В следующий момент рот открылся, и старик заговорил опять, но то
был не его голос:
Ц Разве это все, Эндрю? Пожалуйста, ответь мне. Наверное, это не все.
Это был голос Катрионы. Это были ее последние слова перед смертью.

Глава 12

Звали его шейх Ахмад ибн Абд Аллах, и в последующий месяц я виделся с ним к
аждое утро. Обычно я сидел возле его ног, а он читал мне отрывки из среднев
ековых арабских сказаний и разъяснял их смысл. Он обладал обширной эруди
цией, но проницательность его происходила не от знаний, а от жизненного о
пыта. Я по-прежнему боялся его: мне казалось, что он хочет мне зла.
Инцидент с голосом Катрионы я отнес на счет усталости после долгого путе
шествия и наркотиков, что мне дали в Танжере. Когда я упомянул об этом случ
ае Милну, он сказал, что в доме шейха человек может увидеть или услышать, т
о, что занимает его мысли. Я подумал тогда, что это вполне правдоподобное о
бъяснение. Оно меня к тому же успокоило. Если бы я решил, что у меня появили
сь галлюцинации, я, наверное, и в самом деле сошел бы с ума. Здесь я чувствов
ал себя одиноким, вырванным из знакомого мира, заброшенным в чужой город,
который, казалось, принадлежал к другой эпохе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики