ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если у Стонтона два телефонных номера, меня провели как младенца. Мне нужно, также, узнать адрес партнера Фолкнера Элмера Карсона и попытаться поговорить с ним до приезда полиции. Пол, отправляйся в контору, возьми там совок и пакет и собери весь мусор из пепельницы. Я поеду на проспект и поищу ресторан или круглосуточную аптеку, в которой есть телефонный справочник. Карсон живет где-то рядом. Я помню, что Фолкнер сказал, что сам он арендует половину дома у корпорации, а Карсон живет в личном доме в нескольких кварталах.
– Хорошо, – согласился Дрейк. – Поездка в контору и все остальное займет у меня минут пятнадцать-двадцать.
– Отлично. Дорсет, в любом случае, не вернется раньше чем через полчаса, а полицейским, которых он здесь оставил, и в голову не придет рыскать по кварталу и искать связь между пустой пепельницей в машине миссис Фолкнер и кучкой окурков на обочине боковой улочки.
– Я поехал, – сказал Дрейк и направился к своей машине.
Мейсон быстро выехал на главный проспект и нашел круглосуточную закусочную. Он заказал чашку кофе, взял телефонный справочник и, к своей досаде, обнаружил, что у Джеймса Л.Стонтона есть два телефонных номера. Один – служебный, зарегистрированный на страховую компанию, другой домашний. Оба – по одному и тому же адресу.
Затем Мейсон нашел по справочнику адрес Элмера Карсона и записал его. Дом находился ровно в четырех кварталах от квартиры Фолкнера.
Мейсон немного поразмышлял стоит ли предварительно звонить Карсону, решил, что нет, расплатился за кофе и сел в машину. Было уже совсем темно.
Припарковав машину, он поднялся по ступеням крыльца и нажал кнопку у двери. Свет в прихожей зажегся только после третьего звонка. На мгновение появился силуэт мужчины в пижаме, халате и шлепанцах. Дверь в комнату закрылась, человек погасил свет в прихожей, послышались шаги и зажегся свет на крыльце.
Мейсон стоял на ярко освещенном крыльце и тщетно пытался разглядеть что-либо в темном коридоре сквозь узорное стекло двери.
– Что вам нужно? – раздался голос из темноты.
– Мне нужно поговорить с мистером Элмером Карсоном.
– Не самое удачное время для разговоров.
– Простите, но дело слишком важное.
– В чем его суть?
Мейсон, прекрасно понимая, что его голос слышен достаточно хорошо, с опаской оглядел соседние дома.
– Откройте дверь, я все объясню вам.
– Сначала объясните, – сказал человек за дверью. – Тогда открою, – и добавил: – Возможно.
– Дело касается Харрингтона Фолкнера.
– Что с ним?
– Он мертв.
– А вы кто такой?
– Меня зовут Перри Мейсон.
– Адвокат?
– Да.
Свет на крыльце погас. Прихожая осветилась, щелкнул хамок, распахнулась дверь, и Мейсон впервые получил возможность как следует разглядеть человека, стоявшего в коридоре. Ему было, по мнению Мейсона, около сорока двух – сорока трех лет. Коренастый мужчина, начинающий лысеть. Еще сохранившимися волосами он, видимо, пытался скрывать плешь. Но сейчас, встав с постели, Карсон забыл причесаться, и длинные пряди волос свисали с одной стороны почти до подбородка. Это придавало его лицу странный несимметричный вид, абсолютно несовместимый с важностью, с которой он пытался держаться. Коротко подстриженные усики уже начинали сидеть. Такой человек никогда не сдается и его трудно запугать.
Карсон оглядел Мейсона голубыми, чуть навыкате, глазами и коротко произнес:
– Входите, присаживайтесь.
– Вы Элмер Карсон?
– Совершенно верно.
Карсон запер входную дверь и пригласил Мейсона в уютную гостиную, идеально чистую, если не считать пепельницу с окурками, пробку от шампанского и два пустых бокала.
– Присаживайтесь, – предложил Карсон, кутаясь в халат. – Когда умер Фолкнер?
– Если честно, не знаю. Сегодня вечером.
– Как он умер?
– Этого я тоже не знаю, но беглый осмотр тела позволяет предположить, что он был застрелен.
– Самоубийство?
– Насколько я знаю, полиция так не считает.
– Значит, убийство?
– Очевидно.
– Да, многие люди ненавидели его до смерти.
– И вы в том числе?
Голубые глаза, смотревшие прямо на Мейсона, даже не вздрогнули.
– И я в том числе, – спокойно признал Карсон.
– Почему вы ненавидели его?
– По многим причинам. Не вижу смысла в них углубляться. Что вам от меня нужно?
– Я подумал, что вы поможете мне установить точное время смерти.
– Каким образом?
– Как долго может жить рыбка без воды?
– Понятия не имею. Мне надоело и слышать о рыбках, и видеть их.
– Тем не менее, вы истратили солидную сумму денег на тяжбу, чтобы оставить пару рыбок в своем служебном кабинете.
Карсон усмехнулся:
– Когда вступаешь в драку, пытаешься нанести удар по самому уязвимому месту противника.
– И разведение рыбок показалось вам самым уязвимыми местом Фолкнера?
– Других у него не было.
– Почему вы решили нанести ему удар?
– По разным причинам. Какое отношение имеет продолжительность жизни рыбки без воды ко времени смерти Харрингтона Фолкнера?
– Когда я осматривал тело, на полу рядом с ним увидел нескольких рыбок. Одна из них шевельнула хвостом. Я поднял ее и опустил в ванну. Она перевернулась кверху брюхом, но потом, как я узнал, ожила.
– Когда вы осматривали тело?
– Не я обнаружил его.
– А кто?
– Жена Фолкнера.
– В какое время?
– Примерно полчаса назад. Быть может, немного раньше.
– Вы были с его женой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики