ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц И без обмана.
Она казалась потрясенной.
Ц Почему вы хотите от казаться от любви? Я говорила, что не жду никаких чу
вств с вашей стороны и не обещаю, что полюблю вас, но если это случится, зач
ем отвергать?
Ц Это, мадам, мое дело. Этот брак Ц не более чем деловое соглашение, и не м
ожет быть и речи о лю... привязанности между нами. Подобное просто невозмож
но. Если вы не можете согласиться на мои условия, значит, должны уехать сей
час же.
Она выглядела несчастной, и на мгновение Нику показалось, что он выиграл.
Он добавил:
Ц И я не хочу никаких разговоров о будущем.
Ц Никаких разговоров о будущем. Ц Фейт на мгновение задумалась об этом,
и постепенно лицо ее прояснилось. Она медленно проговорила: Ц Моя сестр
а-близнец Хоуп живет в соответствии со своей философией, которая заключ
ается в том, чтобы ловить каждый момент радости, жить одним мгновением и и
звлекать из него все возможное удовольствие. Ц Она серьезно посмотрела
на него. Ц Вы не хотите думать о будущем, а я не хочу вспоминать прошлое. Вы
говорите, что хотите принять жизненную позицию моей сестры и жить только
настоящим, беря от жизни то, что она дает, и наслаждаться этим?
Ник призадумался. Жить одним мгновением. Это он может. Он угрюмо кивнул, и
она решительно протянула руку.
Ц Вот и хорошо. Я согласна на ваши условия.
Он не взял ее руку, но строго сказал:
Ц Имейте в виду, я не делаю скидок на женскую слабость. Вы можете ехать с н
ами до порта Бильбао, и если не сможете сохранять темп и найдете, что трудн
ости слишком велики, то у вас будет возможность отчалить на первом же кор
абле в Англию. Договорились, миссис Блэклок?
Ц Договорились, мистер Блэклок. Ц И, к изумлению Ника, она не пожала ему р
уку, а привстала на цыпочки, положила руки ему на плечи и поцеловала. В губ
ы. Это едва ли можно было назвать поцелуем Ц легкое соприкосновение губ
и шепот теплого дыхания. Что его поразило, так это собственная реакция.
Твердо удерживая ее взгляд, он сказал:
Ц Нет.
Она слегка нахмурилась.
Ц Что значит «нет»?
Ц Если вы собираетесь остаться со мной, Ц медленно проговорил он, Ц то
мы будем делать это не так. Вы должны понять, что наши поцелуи не будут неж
ным детским чмоканьем. Ц Он стиснул ее в объятиях и прижался ртом к ее рту
.
Он хотел, чтобы это была угроза, способ отпугнуть ее своими ужасными мужс
кими аппетитами, но едва только их губы встретились, он забыл обо всем. У н
ее был сладкий вкус, соблазнительно сладкий и горячий. Утром он жаждал по
пробовать еще немножко, но теперь она предлагала ему целое пиршество.
Ее подрагивающий рот неуверенно приоткрылся под его ртом, и Ник погрузил
ся в него смело, жадно. Она встречала его страсть с робкой щедростью, котор
ая потрясла его, как будто она приветствовала мужское вторжение. Она кре
пко прижималась к Нику своим мягким телом, гладя его лицо нежными пальца
ми и отвечая поцелуем на поцелуй.
Он отпустил ее и отошел. Она выглядела потрясенной и слегка растерянной
и мало-помалу приходила в себя. Дышала она так же тяжело, как и он.
Фейт заморгала.
Ц Ядумаю, это будет вполне приемлемо, мистер Блэклок. Ц Она улыбнулась с
лукавым огоньком в глазах, отчего ему захотелось схватить ее и еще раз по
целовать. Но они находились на открытой дороге, кроме того, на них смотрел
и его люди.
Его поцелуй должен был заставить ее убегать без оглядки; он намеренно сд
елал его настолько плотским и требовательным, насколько мог, учитывая от
сутствие уединения, а она, черт бы ее побрал, стоит тут и улыбается, открыт
о приглашая его сделать это еще раз. И хуже всего, что он не смог устоять. Он
поцеловал ее снова, горячо, крепко, просто чтобы показать ей, кто здесь гла
вный, и отступил назад.
Настолько отрывисто и резко, насколько ему удалось, он сказал:
Ц Сегодня мы будем ночевать в гостинице в Летуке. Одна комната, одна кров
ать. Никаких валиков. У вас есть время до вечера, чтобы передумать.
Ц Я не передумаю, Ц тихо отозвалась она.
Ник привел ей лошадь и подсадил в седло. Он нахмурился, задержав руку на об
утой в ботинок ноге.
Ц Где вы взяли эту лошадь?
Ц Я попросила капитана помочь мне в этом. Вы были правы: он оказался весь
ма услужливым. К тому же мне удалось получить обратно деньги за свой биле
т. Хотите, чтобы я вернула вам ваш кошелек? Я истратила немного ваших денег
на эту амазонку, но купила ее у ростовщика, поэтому она обошлась очень деш
ево. Она очень хорошего качества и будет хорошо носиться.
Он взглянул на нее со смесью расстройства и отчаяния и ринулся к своей ло
шади. Дьявол и преисподняя!
Фейт смотрела вслед удаляющейся высокой фигуре своего мужа. Его вкус все
еще был у нее во рту. Это был очень... интимный поцелуй. Она облизала губы, и в
олнующий трепет пробежал по ней, когда она вновь ощутила его вкус.
Она вспомнила его слова: «У вас есть время до вечера, чтобы передумать». Он
а смотрела, как он одним гибким движением вскочил на лошадь, и что-то внут
ри ее как будто встало на свое место. Она не передумает. Она твердо решила
идти вперед, не назад.
Сегодня она станет миссис Блэклок по-настоящему.

Глава 8

Моим рукам-скита
л ьцам дай патент
Обследовать весь этот континент;
Тебя я, как Америку, открою,
Смирю Ц и заселю одним собою .
Пер Г. Кружкова


Джон Донн

Ночь пришла, и в маленькой комнате Фейт ждала своего мужа. Она переоделас
ь в ночную рубашку, которую Марта подарила ей на свадьбу. Сшитая из кремов
ого батиста, она была очень тонкой, почти прозрачной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики