ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пруденс смотрела вслед исчезнувшему в толпе Гидеону.
Тут же их окружила группа джентльменов. Они столпились вокруг Хоуп и Фейт, засыпая их вопросами, чтобы привлечь внимание красавиц. Пруденс быстро отнесли к низшему сорту. Она почувствовала себя компаньонкой сестер, кем и собиралась, в сущности, быть, но вернуться к роли невзрачной скромницы оказалось труднее, чем она предполагала. Не то чтобы она хотела, чтобы все эти молодые люди толпились вокруг нее, но...
Она хотела только одного человека и молилась про себя, чтобы он так же желал ее. Но пока это неизвестно...
Пруденс отошла немного в сторону, с удовольствием наблюдая, как рады ее сестры первому выходу в свет и своему успеху. Хоуп так давно к этому стремилась. Она не тот неуклюжий подросток, каким была в Дерем-Корте. Теперь она – сама грация и очарование. И Фейт – тоже, на свой скромный манер. Она буквально светится от радостного волнения.
Неужели прошло чуть больше полутора месяцев, как они вырвались из тюрьмы Дерем-Корта, от жестокости деда? Тогда подобный вечер был безнадежной мечтой.
На днях у Пруденс день рождения, ей исполнится двадцать один год.
– Пруденс, что ты здесь делаешь? – Филипп, казалось, был испуган.
Пруденс с извиняющейся улыбкой начала объяснять, но Филипп прервал ее:
– Я думал, что могу положиться на твое обещание, и вот результат! Ты здесь, когда я именно это запретил!
– Ты не вправе мне что-либо запрещать, – возразила Пруденс. – Признаю, я согласилась на неделю воздержаться от участия в публичных мероприятиях, но я полагала, что это небольшая закрытая вечеринка. Во всяком случае, так мне сказала леди Августа.
– Ты знаешь, какую беду ты навлекла, появившись здесь? Ты должна немедленно уйти!
– И не подумаю! Никакой беды в этом нет, Филипп. Ты преувеличиваешь. Никто не знает о нашем... нашем прошлом.
Филипп быстро оглядел комнату.
– Ты должна уйти. Поверь мне, Пруденс. Ты понятия не имеешь, как будет губительно для меня, если тебя увидят здесь, с этой женщиной.
– Вздор! Она давняя подруга леди Госфорт. И я не уйду, особенно теперь, когда Фейт и Хоуп так рады. – Ее голос смягчился. – Посмотри, Филипп, как они счастливы. Это их первая взрослая вечеринка, вообще первая, и я не испорчу им праздник.
– О Боже, она не может быть подругой леди Госфорт! Ты должна сейчас же уйти! Если ты этого не сделаешь, это поставит под угрозу все, чего я добился.
– Не уйду! – стиснула кулаки Пруденс. – Ты слишком боишься глупых сплетен. Уверяю тебя, леди Августа более чем респектабельная дама.
Филипп смотрел на нее, в его взгляде смешались злоба и разочарование. Пруденс не опустила глаз.
– Привет, спорщики, – раздался веселый голос. – Ваше шампанское, мисс Мерридью. – Лорд Каррадайс вручил ей высокий бокал, взглянул на Филиппа и лукаво посмотрел на Пруденс. – Вы нас не познакомите, мисс Мерридью?
– Лорд Каррадайс, мистер Оттербери, – бесхитростно сказала Пруденс.
Изобразив несказанное изумление, лорд Каррадайс протянул Филиппу руку:
– Прежде всего позвольте поздравить вас со счастливым избавлением, мистер Оттершанкс.
Пруденс чуть не подавилась. Со счастливым избавлением? От нее? Но она еще не успела сказать Гидеону, что расторгла помолвку с Филиппом. Какая дьявольская у него улыбка. Она ему ни на йоту не верит! Пруденс полоснула Гидеона взглядом.
Филипп холодно поклонился:
– Моя фамилия Оттербери. Ваш слуга, лорд Каррадайс. – Он посмотрел на Пруденс и с подозрением добавил: – Могу я поинтересоваться: с избавлением от кого?
– От тигра, конечно. – Лорд Каррадайс неторопливо отхлебнул шампанское.
– Простите? – удивленно посмотрел на него Филипп. Пруденс наконец сообразила, о чем речь. Сжав губы, она пыталась сохранить невозмутимое выражение.
– Или это был слон? – нахмурился лорд Каррадайс. – Ах да, вы угодили под слона. Должен сказать, вам повезло, это почти незаметно. Конечно, голова у вас довольно странной формы, но никто не догадается, что это из-за слона, уверяю вас.
Пруденс фыркнула и постаралась замаскировать смех кашлем.
– Мисс Мерридью, осторожнее с пузырьками шампанского, – заботливо сказал лорд Каррадайс.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – еще более натянуто сказал Филипп.
– Я слышал, вас съел тигр или затоптал слон. А вы, оказывается, здесь! – любезно улыбнулся Гидеон. – Вы расскажете нам о своем чудесном спасении? – Взяв Пруденс под руку, лорд Каррадайс посмотрел на Филиппа с явным восхищением.
Филипп посмотрел на руку Пруденс, лежащую на рукаве Гидеона, и нахмурился.
– Мисс Мерридью, вам пора. Эта компания, – Филипп многозначительно посмотрел на лорда Каррадайса, – вам не подходит.
– Мистер Оттербери желает, чтобы я отправилась домой, лорд Каррадайс, – объяснила Пруденс. – Он боится, что мое присутствие здесь в компании вашей тетушки и вашей дурно отразится на нем.
– На вас? – с удивлением повернулся к Филиппу лорд Каррадайс.
– Моя... моя гостеприимная хозяйка в родстве с леди Госфорт, – чопорно сказал Филипп. – И я подумал, что ее светлость может... – Потеряв уверенность под взглядом лорда Каррадайса, он запнулся. – Знаете, леди Госфорт приходится тетей герцогу, – смутившись, закончил он.
– Конечно, знаю. Они с тетей Гасси давние подруги, – дружелюбно пояснил Гидеон и добавил: – Тетя Гасси тоже приходится тетушкой одному герцогу. И в свое время была свояченицей другого герцога.
– А-а! – сдавленным голосом протянул Филипп.
– Мистер Оттербери считает, что герцог Динзтейбл самозванец, – услужливо подсказала Пруденс.
Филипп попытался было возразить, но с его губ сорвались какие-то нечленораздельные звуки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики