ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джек прислонился к стене.
Ц Но здесь ничего нет!
Ц Поверь, она очень постаралась, чтобы я ничего не увидел. Теперь я долже
н узнать, что же это.
Джеймс внимательно осмотрел темную поверхность, пытаясь разглядеть чт
о-нибудь среди теней. Он надеялся на какую-нибудь щель, отверстие, которо
е вело бы дальше или прятало что-то в себе. Несомненно, Диана стремилась у
вести его оттуда.
Она была очень осмотрительной. Он видел это в каждой мелочи: от ее пристал
ьного наблюдения за Изабо до помощи Джессапу в мытье посуды после ужина.
Она вела хозяйство за отца и, несмотря на нехватку прислуги, прекрасно сп
равлялась.
Диана была не из тех женщин, которые теряли голову и в порыве страсти брос
ались к Джеймсу. Она и в прошлом году этого не сделала, разочаровав его. По
рыв, с которым она кинулась в его объятия, был неожиданным для нее. Он тоже
удивился. Она не собиралась этого делать.
Сам Джеймс не был готов к внутренним переворотам. Он был уверен, что давно
перестал тосковать по Диане Уэрдинг. Но он хотел ее вчера: у стены, на песк
е Ц где угодно. Желание все еще не угасло.
Ц Здесь ничего нет, Ц повторил Джек с безразличием. Джеймс отступил и, п
ройдя по кругу, вернулся к входу.
Затем поднял голову и осмотрел низкий потолок, до которого легко дотягив
ался рукой.
И снова ни отверстия, ни щели.
Ц Я склонен согласиться с тобой, Ц сказал он. Ц Но я все-таки должен док
опаться до истины.
Ц Ох…
Ц Ты в порядке?
Джек побледнел.
Ц Солнце, видимо, слишком яркое, Ц сказал он, прислоняясь к стене.
Джеймс вышел из пещеры и осмотрелся вокруг. Тропа слева вела обратно к ск
але Ц оттуда они пришли. Справа был выступ, резко обрывавшийся на краю ут
еса. Перед собой он видел еще один утес, прямо под которым бушевало море.
Тут он усмехнулся. Надо же, Диана Уэрдинг оказалась еще умнее, чем он думал
. Джек был прав Ц в пещерах действительно ничего не было. Причем никогда.
Диана специально подняла такой шум, чтобы сосредоточить все его внимани
е на пещерах. Он потерял кучу времени, теряясь в догадках. Оказалось, что т
ам и прятать было нечего. Она заставила его думать только об этом месте, чт
обы он не выведал настоящих секретов, спрятанных явно не здесь.
В прошлом году Джеймс проделал с ней такую же штуку. Зная, что она захочет
порыться в его вещах, он запер сундук и для соблазна положил ключ на видно
е место. Откроет, думал он, решит, что узнала все его тайны, и успокоится. Но
Диана все равно отыскала и прочла дневник Пола.
Ее трюк тоже не удался, но Джеймс чувствовал какую-то необъяснимую радос
ть и чуть не рассмеялся. Он обернулся и увидел Джека. Согнувшись пополам и
тяжело дыша, он держался за живот.
Ц Что случилось?
Джек очень медленно выпрямился, лицо сильно вспотело.
Ц Голова… прямо раскалывается.
Ц Что-то вспоминаешь?
Лейтенант помедлил. Сердце Джеймса учащенно забилось.
«Пожалуйста, скажи, что нет! Ты мне нравишься, не вынуждай убивать тебя».
Ц Нет, просто болит. Слишком яркое солнце.
Ц Тебе нужно вернуться в дом, Ц сказал Джеймс. Ц Джессап за тобой присм
отрит.
Джек кисло улыбнулся:
Ц Да, ты прав. Всякий раз, когда я думаю, что поправился, башка снова начина
ет трещать. Ц Он помолчал, потом добавил: Ц Джеймс, ну почему я помню этот
глупый сленг вроде «башки», но не могу назвать собственное имя! Ц На глаз
а лейтенанта навернулись слезы.
Ц Я помогу тебе дойти.
Джек отстранился:
Ц Нет, мне не нужна нянька.
Джеймс смерил его таким взглядом, перед которым вздрагивал любой член ег
о собственной команды. На «Аргонавте» любой заболевший должен был немед
ленно пойти к врачу, хотел он этого или нет. Если он не подчинялся приказу,
то в ближайшем порту покидал корабль. У Джеймса не было времени на тех, кто
стремился показать свою стойкость. Именно этим сейчас занимался Джек.
Сначала он враждебно посмотрел на Джеймса, но властный взгляд оказался с
ильнее.
Ц Прости. Я знаю, ты хочешь помочь. Я пойду обратно в дом, но без сопровожде
ния. Приду и сразу лягу, обещаю.
Джеймс кивнул.
Ц А ты точно не сержант? Ц с улыбкой спросил Джек. Ц Знал я одного, котор
ый одним таким взглядом целый отряд держал в строю. Ц Он побледнел. Ц О Г
осподи, Джеймс! Я вспомнил! Только не могу… черт!
Ц Не пытайся, Ц сказал Джеймс.
Джек сцепил руки и закрыл глаза. Через секунду он открыл их, изображая спо
койствие. Ох, уж эти англичане и их пресловутая невозмутимость!
Ц Я пойду в дом и отдохну. А потом еще раз подумаю об этом сержанте. Возмож
но, он приведет меня к другим воспоминаниям. Ц Он выдавил улыбку. Ц Боже,
надеюсь, не он был моей любовью! От его взгляда человек мог в статую превра
титься.
Джеймс натянуто улыбнулся в ответ. Наконец Джек медленно побрел к тропе
и начал карабкаться вверх. Он нетвердо стоял на ногах, но без проблем прео
долел этот отрезок пути.
Джеймс не пошел с ним. Стоило, конечно, на случай если Джеку стало бы хуже п
о дороге, но он знал, что лейтенант со злостью воспримет это предложение. И
ногда человеку надо разрешить быть дураком.
Как только Джек исчез из виду, Джеймс возобновил исследование. Он прошел
по песку до конца, к утесу, где пляж обрывался. Осмотрев край этого утеса, о
н увидел только скалы и море.
Джеймс оперся рукой о каменную стену и, насколько смог, вытянулся вперед.
Утес был острым. Внизу друг за другом гонялись чайки. Джеймс повернул гол
ову и увидел каменный выступ, а в нем Ц щель. Чтобы добраться до нее, надо б
ыло пройти два шага чуть ли не по воздуху, с крохотной опорой для ног. Пере
гнувшись через край, он схватился за камень над головой и ступил на уступ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики